Design a site like this with WordPress.com
Get started

Japanese Resource: TODAI Easy Japanese App

2020年09月13日「日」第42週

日本語の練習 第42週 Japanese Practice Week 42

Hello everyone! Kyuusei here to teach you Japanese and show what I find interesting about Japan. With that being said, let’s continue.

日本語のイベント

TODAIやさしい日本語ニュースはアプリだ。すごく楽しいだ。歌とJLPTもある。JLPTテストをやりましたけど、成績は128だ。通ったけど、もっといいになるべきだ。それに、このアプリで漢字を読むことがもっと上手になる。

TODAI APP

GRAMMAR NOTES

[もらう]

This grammar point is used to say you (the speaker) received something.

Ex: キモイ、姉ちゃんはキスをもらった。(Gross, my sister gave me a kiss.)

[いただく]

This grammar point is the humble version of [もらう].

Ex: その前に、我々はその国をいただく。(Before that, we will take the country.)

さすが、ジョーカー❢

トピックスを答えましようか

  1. A new transfer student has arrived in your class today. Ask the new student when he came to this town.

いつこの町に来ましたか。

  • You’ve just met a deadline and want to celebrate with your co-workers. One of your co-workers wants to go to Mos Burger. Ask the coworker which Mos Burger will be going to.

どのモスバーガーに行きますか。

  • Your mother is about to leave the house to run some errands. What do you say?

いってらっしゃい。

  • Your friend has invited you to go to the “Romeo and Juliet” play in the park tomorrow. Accept the invitation.

いいですね。ありがとうございます。

  • Your classmate invited you to play basketball tomorrow. Unfortunately, you have various things you need to get done tomorrow. Politely decline and suggest the day after tomorrow instead.

明日はちょっと。。。あさってはどうですか?

  • You see a huge cockroach under your desk. Someone asks what is wrong. Explain the situation.

机(つくえ)の下(した)に大きいゴキブリがいますよ!

  • You see a college student looking at the university map. They must be lost so you go up to them and ask them where they are trying to go. They are trying to get to the library. Tell the student that the library is between the art museum and the research laboratory.

図書館はあの美術館(びじゅつかん)と研究室(けんきゅうしつ)の間(あいだ)にあります。

JLPT N5 VERBS

  1. 答える(こたえる)- To answer
    1. この質問を答えてください

Please answer this question.

  • 彼女のお父さんは警官です。それで、彼は僕に答えさせられた

My girlfriend’s father is a cop. So, he made me answer.

  • 困る(こまる)- To be in trouble
    • それをしたら、困りますよ。

If you do that, you’ll be in trouble.

  • 妹は母に困っていられた

My little sister was in trouble with mom.

  • 咲く(さく)- To blossom
    • サクラを咲く時に、また会いましょう。

When the cherry blossoms bloom, I’ll see you again.

  • 花を咲く時に、大好きです。

I love it when the flowers bloom.

  • さす – To open an umbrella
    • 内に傘をさしてダメだよ。

Don’t open the umbrella inside the house.

  • 雪を降る時、傘をさしたくない

When it snows, I don’t want to open an umbrella.

  • 死ぬ(しぬ)- To die, To pass away
    • 去年の夜、難しいアールピージーをプレーして、死んでしまった

I played a hard RPG last night and died.

  • 大好きなキャラクターを死んだとき、悲しかったよ。

I was sad when my favorite character died.

  • 吸う(すう)- To breathe, To smoke
    • 息を吸って、息を吐いて。ほら、息が楽しい。

Breathe in and breathe out. See, breathing is fun.

  • すいません、タバコを吸いません

Sorry, I don’t smoke cigarettes.

DIALOGUES

[いい食欲]

A: 遅れてごめん、カズハ。

B:もうーミユキ、遅いよ。罰の時間わよ!

A:え?今なんだ?

B:牛どん。それて、許してくれあげる。

A:ていうか、あの牛どん?嫌だよ!

B: 自業自得でしょう。

A:はーいいよ、分かった、分かったよ。

C:いらっしゃいませ!(あ、この女の子。)

A:よ、ボス!いつもどおりをください。

B:ミユキ、この時間は何をしたんかい?財布は大丈夫かい?

A:勘弁してくれよ。

C: いつもどおり、どうぞ。

B: てへへ~食欲をそそるよ。いただきます。

A: (さようなら、お金。)

[Good Appetite]

A: I’m sorry I’m late, Kazuha.

B: Geez,  Miyuki… you’re so late. You get a penalty.

A: Eh? What is it now?

B: Beef Bowl. Then, I’ll forgive you.

A: You mean “that beef bowl”.  No way!

B: You reap what you sow.

A: Fine, I gotcha, I gotcha.

C: Welcome! (Ah, it’s her. )

A: Yo, boss! The usual, please.

C: What did you do this time Miyuki? Haha, will your wallet be all right?

A: Give me a break.

C: Here you go, the usual.

B: Heehee, it’s appetizing. Thanks for the food.

A: (Goodbye, my money.)

ヒビキのにっき

エーテルハウスに戻ろう。あの。。。リリィちゃんはどこ?リリィちゃんはプレミアムと出かけた?!ハウ君、あの時、何をしたんだ。寝ている?グラジオ君も来た。勘弁してくれ。なぜ僕に戦いたいの。あの時に、ここにいないんだった。ハウ君のせいだ。だから、グラジオ君、ハウ君に怒って、戦うべきだよ。終わりだ。あっ、ビリビリレキは変身していた。もうかわいくないけど、かっこいいだ。

すごい、このバトルはもっと簡単だった。ね、グラジオ君、しっかりした?いいよ、一緒にリリィちゃんとホシグモちゃんを助けろう。僕たちはハウ君を待ちながら、おっさんが来た。え?!おっさんもカフナである。信じられない。いいよ。おっさんとポケモン勝負しよう。かってこい!

おっさんのポケモンがちょっと変だと思う。最小のポケモンの目は宝石みたい。ビヤコ頼む。次のポケモンは鰐だった。イケトビコ頼むよ。そして、最後のポケモンの顔が小さくてまるいだ。これは猫?イケトビコ死んだった!!!許さない!キビダンゴキモイ猫を倒すぞ!グランドトライアル完成だけど、イケトビコT_T。もういい。ちょっと待って...僕はポケモンセンターに行かないと。さようなら、イケトビコ!いろいろなありがとう!頼むよ、ハンタークロシ。

さ、リリィちゃんのもとへ。おい、グラジオ君、どこに行く?エーテルパラダイス?!なぜここに?しまった、あの気持ち悪い微笑んでいる女はそこにいる。

HIBIKI’S JOURNAL

Let’s go back to Aether House. Uh… where’s Lily? Lily went with Plumeria?! Hau, what did do when this happened? Were you sleeping? Gladius has come, too. Give me a break. Why do you want to fight me? I wasn’t here at that time. This is Hau’s fault. So, Gladius, you should get angry and fight Hau. The fights over. Ah, Biribirireki has transformed. It’s not cute anymore, but it is cool looking.

Wow, this battle was easier. Hey, Gladius, have you pulled yourself together? All right let’s go save Lily and Nebby together. We waited for Hau, and then the old man came. What?! The old man is a kahuna, too. I can’t believe this. Okay. Let’s have a Pokémon battle. Bring it on!

I think the old man’s Pokémon are little strange. The first Pokémon’s eyes were like jewels. Biyako, take care of it. The next Pokémon was a crocodile. Iketobiko, take of it please. And the last Pokémon’s face was small and round. Is this a cat? Iketobiko is dead!!! I won’t forgive you! Kibidango, take that creepy cat down! I completed the Grand Trial, but Iketobiko T_T. Fine. Wait a minute… I have to go to the Pokémon Center. Goodbye, Iketobiko! Thank you for everything! I’m counting on you, Hantakuroshi.

Now, let’s go to Lillie. Hey, Gladius, where are we going? Aether Paradise?! Why there? Crap, that sickly smiling woman is there.

In conclusion, I hope that this series is helpful with your journey to learning Japanese and/or taking an interest in the country’s culture. Until then… また来週!

Advertisement

What is 落語( Rakugo)?

2020年09月06日「日」第41週

日本語の練習 第41週 Japanese Practice Week 41

Hello everyone! Kyuusei here to teach you Japanese and show what I find interesting about Japan. With that being said, let’s continue.

日本語の ベント

落語はおもしろいと思います。その洒落はときどき難しい。二週間ごろに「寿限無」の名前を覚えてかかります。アニメであの名前を聞きました。「じょしらく」のEDでした。見たいなら、HiDiveはこのアニメがある。

かつらサンシャインの「寿限無」:

ほかの落語のアニメは「昭和元禄落語心中」を見ました。立派な話。

OP:

「死神」:

 

この動画は落語を説明する(大丈夫です。たいてい英語で。)Diane Kichijitsu

GRAMMAR NOTES

[くれる]

This is used to say that the speaker receives something or someone else. It can also be translated to verb to receive.

Ex: アイスをくれませんか。(Would you like to have ice cream?)

[ちょうだい]

This is a more forceful way to command to give something to the speaker.

Ex: A:水をちょうだい!(Give me water!)

   B: いいよ。(Sure.)

Image result for thirsty anime
やりすぎじゃない?!

トピックスを答えましようか

  1. You are working on your speech for Japanese class at the local coffee shop with your friends. A good-looking graduate student comes has been coming here lately. Talk to your friends how the graduate has come here every day.

あの大学生(だいがくせい)は毎日(まいにち)ここに来(き)ますね。

  • It’s Saturday. You are late for a meeting with your friends. When you get there, they ask you a what time did you get up. Tell them that you usually get up around 11 am on the weekend.

週末(しゅうまつ)はたいてい午前(ごぜん)10時(じ)ごろに起きます。

  • You have made a Japanese club at your university. Many people have signed up. However, there has been a mistake with one of the student’s information. Tell your fellow executive board members that Suzuha’s major is not biology. It is history.

すずはさんの専攻(せんこう)は生物学(せいぶつがく)じゃありませんよ。化学(かがく)です。

  • You met a new member in your Japanese Club. Invite your new clubmate to study Japanese at the library tomorrow at noon.

明日(あした)の正午(しょうご)、図書館(としょかん)で日本語を勉強(べんきょう)しませんか。

  • Your Japanese friend and you have gone on a joint family vacation to Hawaii. Your friend doesn’t speak much English but wants to ask your older sister to teach him how to surf. Unfortunately, you don’t know how to surf either. However, reassure your friend that your older sister speaks Japanese a little bit.

お姉さんは日本語をちょっと話しますよ。

  • You have received a promotion at your translation job. You are now an assistant manager. Your boss asks about the new co-workers, Mr. Kudo and Ms. Mori because they have not shown up yet. Tell your boss that Mr. Kudo usually comes in at around 8:45 but Ms. Mori has the day off today.

工藤(くどう)さんはたいてい8時45分ごろ来ます。でも、今日は森(もり)さんの休みの日から、来ませんよ。

  • You are doing a home stay in Japan. You are leaving the house for your first day at Tokyo University. You host father and host mother are in the kitchen finishing washing the dishes. What do you say before you leave?

行ってきます。

JLPT N5 VERBS

  1. 消える(きえる)- To go out (like a light or candle light), To vanish
    1. この猫が消えます

The cat disappeared.

  • 怖い。電気が消えますよ

Scary. The lights went out.

  • 聞く(きく)- To listen
    • 日本語を聞きながら、字幕を読みにくいです。
    • Jポップを聞きます
Image result for listening to music anime gif
  • 切る(きる)- To cut
    • ナイフで鶏肉を切ります
    • 繋がりを切る
  • 着る(きる)- To wear
    • 祭のとき、浴衣を着ます
  • あの彼はシャツをぜんぜん着ます
  • 来る(くる)- To come
    • 家に来ませんか
    • 友達はもう来ますよ
日本語でナルトのアニメを見たい。
  • 消す(けす)- To turn off, To switch off
    • 電気を消して、寝ます。
    • リポートを書きながら、うち猫はパソコンを消してしまった

DIALOGUES

[辞めたい]

A:お疲れ様。

B:すみません、隊長。ちょっといいですか。

A:なんだ?

B:辞めたいです。二週間あとに、辞任します。

A:え?なんで?君は一番良い会社員だ。

B:僕は足りない。この仕事が理想的ではありません。

A:じゃ、この理想的な仕事はなんだ?

B:プログラム、声優、そして、先生。

A:そうだね?分かる。最後の日っていつ?

B:今から二週間のあとに。

A:分かる。じゃ、また明日。

[おっさんがナウ]

A:ね、兄ちゃん。

B:どうした。

A:あの歌を聞きたい。

B:今?いいの?駐車場にいるよ。

A:いいからいいから。誰も分からないから。

B:じゃ。。。始めましょう。。。

歌の後に。。。

A:楽しかった。

B:本当。

A:おっさんがこっちに見るよ。しまった。来るよ。

C: 恋愛サーキュレーションだろう。

AとB:はい。

[I want to quit]

A: Good work today.

B: Excuse me, sir. May I have a moment?

A: What’s is it?

B: I want to quit. I will resign in two weeks.

A: Eh? Why? You are the best worker.

B: I’m not enough. This job is not ideal.

A: So, what’s the ideal job?

B: Programmers, voice actors, and teachers.

A: Is that so?  I understand. When is your last day?

B: Two weeks from now.

A: I understand. See you tomorrow.

[The old man is in the now]

A: Hey, big bro.

B: What’s up?

A: I want to hear that song.

B: Now? Are you all right? I’m in the parking lot.

A: It’s okay, it’s okay. No one knows.

B: Well then… Let’s…

After the song…

A: That was fun.

B: Right.

A: The old man is looking over here. Crap He’s coming.

C: That’s Love Circulation, right?

A and B: Yes.

ヒビキのにっき

ところはかっこいい落書きがある。この団員は画家の方がいいと思う。あ、ポケセンがあってよかっ。。。た。ポケモンを治りたいなら、バカスコル団員に10円をあげる?!けっこうだ。本物のポケモンセンターに行く。ここにいてながら、傷薬を買いましょう。それと、クロシマをボックスへ送る。ビリビリレキ、行こう。さ、ポータウンに戻った、スコル団を潰して予定だ。

双子でポケモン勝負した。あれれ?不思議だね。。。みんなが同じだ。スコル団員になるとき、髪を染めた?彼女たち、同じ色。ピンク髪。彼ら、同じ色。青髪。注目したい?少し悲壮なあ。少しだけ。前に、邸宅がある。でっかい。うわ~ここには汚い。なんだよ。大掃除は大変だなあ。え?床に紙がある。あっ、パスワードを見つけた。Beat Up。あ~ほかのパスワード。Golisopod。これのもちゃんと覚えている。それは便利だろう。

この邸宅は団員がいっぱい。おい、このバカはメモを無くした。簡単すぎじゃない?よしーあと一枚。じゃ、探しましょう。階下かなあ。このドアを、まだ開ない。バトルもう一つだ。ここにはもっと強い団員がいる。最後のパスワードだ。Tapu Cocoa。このクイズはスコル団員のボスの好きなものばかりある。なんだそれ。ただ戯言だ。よしーガズマを倒す!ラウンド2!いけ、ビヤコ!先の時、彼はチームを危うく殺す。しかし、今、ビヤコはガズマのポケモンを速く倒した。やった!僕たちの勝利だ。さ、ポケモンをちょうだい。あ、先のおっさん。うわ~すごい。。。おっさんはアセロラさんの伯父さん。やっぱりそうだ!おっさんは警察である。よしーこの所がうっとうしい天気がある。。。もっと朗らかなところへ戻ろうよ。

HIBIKI’S JOURNAL

This place has some cool graffiti. Maybe they should artist instead of trainers. Oh, thank goodness a Pokémon… Center… ! I have to pay these idiots 10 yen to heal?! No thanks, yo. I’m flying back to a real Pokémon Center. Let’s buy some potions. While I am here, I’ll switch Kuroshima out with Biribirireki. Now let’s get back to crushing Team Skull.

We had a Pokémon battle with twins. Hmm…? That’s strange. All of you are the same. Did you dye your hair when you became a Team Skull Grunt? The girls have the same color. Pink. The guys have the same color. Blue. Do you want attention? That’s a little sad. Just a little bit. There is a mansion in front of me. It’s huge. Wow it’s filthy in here. What the heck? The end of the year clean is going to be rough. Ah, there is a paper on the floor. Oh, it’s a password. Beat Up. Oh, another password. Golisopod. I’ll make sure to remember this one too. It will be useful.

This mansion is full of grunts. Hey, this idiot lost his memos. This is too easy, isn’t it? All right, one more paper. Well, let’s look for it. I wonder if it is downstairs. I haven’t opened this door yet. Another battle. There are stronger members here. There’s the last password. Tapu Cocoa. This quiz is just what the Team Skull Boss likes. What the heck?! Such nonsense. All right, I’m going to take down Gazuma! Round 2! Go, Biyako! Last time, he almost killed my team. But now, Biyako will beat his Pokémon quickly. We did it! It’s our victory. Now, give me the Pokémon. Oh, the old man from a while ago. Wow, that’s amazing. The old man is Acerola’s uncle. I knew it. He is a cop. All right, the weather is gloomy here. Let’s go back to a more cheerful place.

In conclusion, I hope that this series is helpful with your journey to learning Japanese and/or taking an interest in the country’s culture. Until then… また来週!

New Challenger in Anime Streaming?

2020年08月30日「日」第40週

日本語の練習 第40週 Japanese Practice Week 40

Hello everyone! Kyuusei here to teach you Japanese and show what I find interesting about Japan. With that being said, let’s continue.

日本語の ベント

アニメログ、というか、アニログ。日本の新しいユーチューバーチャネル。アにログはCrunchyrollとFunimationに競い合います。それらのアプリが好きだけど、日本からの競争がいいと思う。アニメの未来がだんだん複雑になるなあ。興味があったら、ぜひ、このチャンネルを見てください。古いアニメがある。

https://www.youtube.com/channel/UCsnDtu-g18tDA4miToMOjXQ/playlists

GRAMMAR NOTES

[あげる]

This grammar point means to give something or a favor to someone. It can be combined with the て- form to create more intricate sentences as well.

Ex: 彼女に指輪をあげます。(I will give her a ring.)

Ex: 私はみんなに歌ってあげます。(I will sing for all of you.)

[やる]

This grammar point is similar to [あげる] in its meaning to give or do a favor for someone. The only difference is that it is usually used for talking to children or pets.

Ex: お姉さんは子供に飴をやった。(The lady gave the children candy.)

Ex: ワンちゃんにビスケットをやった。(I gave my puppy a biscuit.)

トピックスを答えましようか

  1. You go out with some coworkers to a drinking party (飲み会 [のみかい]). One of your coworkers asked if you drink alcohol. Tell your coworker that you drink a little.

少し飲みます。

  1. Your underclassmen asks you what sports are popular at this university. Tell them that basketball is the most popular.

この大学は一番人気スポーツはバススケジュールです。

  1. Before going on a date, you get a text asking you what kind of movies you like. Tell them that you sometimes watch old american movies.

時々古くてアメリカの映画を見ます。

  1. You and your friend are talking about your families. Tell your friend that your little sister studies a lot.

妹はすごく勉強します。

  1. Invite your friends to a flower viewing party in the park on Wednesday.

水曜日に公園で花見しませんか。

  1. Your coworkers are raving about a local restaurant near the station. Tell them that you often eat cheeseburgers at that restaurant.

あのレストランでチーズバーガーをよく食べますよ。

  1. Your friend says that he wakes up early in the morning to cook breakfast for his mother before she leaves for work. Ask him what time his mother goes to work every morning. 

お母さんは毎朝何時に仕事に行きますか。

JLPT N5 VERBS

  1. 書く(かく)- To write
    1. リポートを書きましたけど、ぜんぜん分かりません。(大学へようこそ[草])

I wrote the report but I don’t understand it at all.

  1. ラブレターを書くが恥ずかしいよ。

Writing a love letter is embarrassing. 

  1. かける – To wear glasses
    1. メガネをかけるが大嫌いです。コンタクトの方がいいです。

I hate wearing glasses. Contacts are better.

  1. 顔を洗って、メガネをかけました

I washed my face and put on my glasses.

  1. かける – To make a phone call
    1. すみません、姉に電話をかけています

Excuse me, I am calling my sister.

  1. お母さんに電話をかけて忘れないでください。

Don’t forget to call your mother.

  1. 貸す(かす)- To lend
    1. この麦わら帽子が好きから、少し貸してください。

I like this straw hat so please lend it to me for it a bit.

  1. ノートパソコンを貸してあげます。

I will lend you my notebook computer.

  1. 被る(かぶる)- To wear something on your head
    1. この麦わら帽子をかぶったら、ルフィに似ているね。

If I wore this straw hat, I would look like Luffy.

  1. 黒い帽子をかぶっている男は誰ですか。

Who is that man wearing the black hat?

  1. 借りる(かりる)- To borrow
    1. 昨日、図書館で本を借りました

I borrowed a book from the library yesterday.

  1. 家族はお金をいつも借りますけど、どうでもいいです。

My family always borrows money but I don’t care.

DIALOGUES

[ワンピースのことを]

A: ね、ニック、ワンピースもだ読まない?

B: うん、アニメだけを見た。マンガはちょっと

A: へえ、読むべきだろう。すごい経験だよ。

B: だって、ホールケーキアイランド編を見て終えった。

A: 遅いすぎるだろう。とにかく、その漫画は5年後に終わる予定よ。

B: 嘘。

A: 嘘じゃないよ。さ、読んでみる?

B: じゃ、たぶん少しだけ。

[洒落が寒い]

A: ね、みゆちゃん、あのおっさんは何をしているかしら。

B: え、知らない。怪しいそう。無視しようの方がいいでしょう。

A: だから、おっさんの帽子がボロボロ。

B: そうよ。スイスチーズみたいに。

A: おっさんはあの帽子をただ買った。

B: どこ。あっ、あの高いデパートで。。。

A: 一体なぜ誰かあの帽子を被る。

B: 毛氈をかぶっている帽子でしょう。

A: おいー!洒落は古いすぎるわよ。

B: 古いだけど、分かっているでしょう。

A: 分かっていますけど、寒いよ。やばい、英子ちゃん、おっさんがこっちに来ている。

B: どうしたんの、お嬢ちゃん。

A: なっなんでもありません。

[About One Piece]

A: Hey, Nick, you still haven’t read One Piece?

B: Yeah. I only watched the anime. Manga is a bit…

A: Well, you should read it. It’s a great experience.

B: I just finished watching the Whole Cake Island Arc.

A: That’s too slow. Anyway, the manga is going to end in 5 years.

B: No way!

A: Yes way. Now, do you want to read it?

B: Well, maybe just a little bit.

[Cold Joke]

A: Hey, Miyu-chan, what is that old man doing?

B: Eh, I don’t know. He seems suspicious. Better ignore him. 

A: That old geezer’s hat is worn out.

B: Ah, yeah. It’s like swiss cheese.

A: The old man just bought that hat though.

B: Where? Ah, at that expensive department store…

A: I wonder why the heck would someone wear that hat?

B: It’s a blunderous hat.

A: Hey! That joke is too old.

B: It may be old, but you know it.

A: I know it, but it’s a cold one. Hey, Eiko-chan, the old man is coming over here.

C: What’s the matter, young ladies? 

A: I-it’s nothing.

ヒビキのにっき

ポータウンの方に行きます。つまり、スコル団のベース。ここはしたっぱが多い。このしたっぱはムスキッパが大好きなポケモンだけど、彼女はあのポケモンがいません。一体なんだよ。あ、島めぐりを失敗するしたっぱは少ないだなあ。なるほど。ちょっと悲しいそう。この島めぐりが超優しいだ。ドブルバトル!ポケモンを治すべきだけど、大丈夫と思う。やはり、僕たちの勝利。え?ビヤこはかえんほうしゃを覚えたい?すごい!少女は「ひー!島めぐりで鍛え過ぎだよあんた!」と言った。ふん。。。うん、たぶん。さ、通ってよ。え、そうな。ドアを閉めった!おい、ドアを開けてくれない。

おっさんここにいた急に。おっさんは「スコル団として生きるにしろ、スコル団と戦うにしろ、あるのかい覚悟ってやつ」と言った。ううん、全部を倒してつもりだ。危険じゃないけど、この団はただ煩いと思う。おっさんにドアを開けてもらった。おっさんは誰?警察?うわ〜雨がだんだんすごく降ってになった。くそ、これらバカがポータウンの入口にバリケードを築いた。なぜケンタロスでバリケードを壊してできないだろう。もう〜。他の道へ探しないと。あっ、穴があそこにあるよ。てへへ。復讐の時間だ。

HIBIKI’S JOURNAL

I’m on my way to Po Town. In other words, Team Skull’s base. So many grunts. One of them likes Carnivine but they don’t have a Carnivine. What the heck?! So there are some grunts who tried to do the island challenge, but failed. Ah I see. That’s kind of sad. This challenge is really easy. Double Battle! I need to heal my Pokemon, but we should be fine. As expected, we won. Eh? Biyako wants to learn Flamethrower. Awesome! “The island challenge has made me way too strong” she says. Hmm… yeah I guess so. Now let me through. Eh No way! They closed the door! Hey, would you open the door!

Suddenly an old man showed up. “Ready to live as Team Skull. Or ready to take on Team Skull.”? No, I’m taking them all down. They aren’t dangerous, they are just annoying. The old man let me through. Who was that old geezer? The police? Woah the rain has gotten stronger. Darn, these idiots barricaded the entrance to Po Town. Why can’t I use Tauros to break the barricade? Geez. I have to find another way. Ah there is a hole over there. hehehe… time for revenge.

In conclusion, I hope that this series is helpful with your journey to learning Japanese and/or taking an interest in the country’s culture. Until then… また来週!

Anime Lyrics are… Strange?

2020年月日「日」第39週

日本語の練習 第39週 Japanese Practice Week 39

Hello everyone! Kyuusei here to teach you Japanese and show what I find interesting about Japan. With that being said, let’s continue.

日本語のイベント

音楽聞きながら、日本語勉強するは大変ですね。特に大好きな音楽。れないサキュレシオンまだすごいですけど、実は僕は妄想エクスプレスの方が好きです。変ですね。

ユーチューブ音楽は便利なアップだ。日本の歌がたくさんあります。いろいろな歌手がいる。アニメOPとアニメEDもある。

とにかく。。。OPとEDはときどき変ですね。この動画を節目します。

PROGRESS

Still have to get JLPT N4 Vocabulary down. I am getting more than 90% of the vocabulary right but I would like to 100% it all. Since I have to wait until next year to do the JLPT exam, I guess I’ll keep studying and master the JLPT N4 level before then. If I can do that by May or June of next year, that would be nice. Maybe by then I will be working on N3 material.

GRAMMAR NOTES

[ていく]

Used to show that an action will begin or continue in the future.

It is often used with:

    いまからー> from now on

    これからー> after this

Ex: 新しい単語を勉強していきましょう

   Let’s start studying new words.

Ex: 今日から20まりページを読んでいく予定です。

    I’m planning to read 20 pages starting today.

[てくる]

Used to show that an action has occurred and that has continued until now. 

This one is often used with:

    ずっと

Ex: ずっと練習してきたら、日本語は上手になったか。

    If I had been practicing, would I have gotten better at Japanese? 

It can also be used to show the  beginning of a usually long process.

Ex:     警察は僕に説明してきた

        The police explained it to me  like this.

トピックスを答えましようか

  1. You are in a convenience store looking at some manga magazines. They usually sell around 500 yen, but this month’s issue is 1200 yen. Exclaim how expensive it is.

わーこの雑誌(ざっし)は高いです。

  1. A classmate invites you to a movie watching marathon on Friday. You know that he likes really bad movies. Decline the invite.

金曜日(きんようび)はちょっと。。。

  1. Your friend has started taking an interest in Japanese after taking a few classes. Ask her how the classes are going.

日本語のクラスはどうですか。

  1. You are late again for class. Your teacher asks what you usually do at night. Tell her that you listen to music at home every night.

毎晩(まいばん)、家(いえ)で音楽(おんがく)を聞(き)きます。

  1. Ask your Japanese friend if Japanese people eat rice every day.

日本人(にほんじん)はいつもご飯(はん)を食(た)べますか。

  1. Darn. You lost at rock paper scissor. You are stuck buying drinks for your friends. Make sure that Hina doens’t drink milk at all.

ヒナさんは牛乳(ぎゅうにゅう)をあんまり飲(の)みませんね。

  1. You see your friend is reading a novel by Dazai. Ask him if often reads Japanese novels.

日本人の小説(しょうせつ)をよく読(よ)みますか。

JLPT N5 VERBS

  1. 降りる(おりる)To get off
    1. 次(つぎ)の駅(えき)に降ります
    2. すごく怒っていたので、バスに降りて、うちに帰ります。
  1. I’ll get off at the next station.
  2. I was so angry that I got off the bus and went home.
  1. 終わる(おわる)To end
    1. クラス終わるとき、図書館で日本語を勉強しました。
    2. 映画は終わりませんよ
  1. At the end of class, I studied Japanese in the library.
  2. The movie is not over.
  1. 買う(かう)To buy
    1. 缶ビールを買って、パーティーに行きます。(嘘。缶ジュースですよ。)
    2. このCDを買いたいけど、お金がぜんぜんないよ。
  1. I’m going to buy canned beer and go to the party. 
  2. I want to buy this CD, but I don’t have any money.
  1. 返す(かえす)To return something
    1. 私の大好きな小説を返してください。
    2. 図書館から本をまだ返しません
  1. Please return my favorite novel.
  2. I haven’t returned the book from the library yet.
  1. 帰る(かえる)To return home
    1. うちに帰りたいなあ。
    2. 父はうちに帰ったとき、僕が大変だよ。
  1. I want to go home.
  2. When my dad comes home, I am going to be in a lot of trouble.
  1. かかる – To take time or money
    1. 帰り道はバスで20分にかかります
    2. ここから日本までに飛行機で何時にかかりますか
  1. It takes 20 minutes by bus on the way back.
  2. What time does it take by plane from here to Japan?

DIALOGUES

[チカちゃんのティクトクタクデビュー]

A: 前髪にボーをかぶっている少女は一体誰。

B:あ、それは藤原地下、ていうか、チカちゃんだよ。

A:このアニメは。

B:かぐや様。立派なアニメだ。漫画よりアニメの方がいいと思う。

A:本当に。え、とにかく。ティクトクタクで彼女の踊るがすごく人気があるよ。

B:え。この踊るは去年からだ。ティクトクタクは遅いすぎる。

A:彼女は変だよ。

B:へえ、変だけど、かわいいと思う。

[Chika’s Debut on TikTok]

A: Who the heck is the girl with a bow on her bangs?

B:Oh that is Chika Fujiwara, or Chika-chan.

A: What anime?

B: Kaguya-sama. It is an excellent anime. I think the anime is better than the manga though.

A: Really. Anyway, her dance is popular on TikTok.

B: Eh. This is from last year. TikTok is too slow.

A: She is weird.

B: Well, she is weird, but I think she is cute.

ヒビキのにっき

16番道路に届いた。トレーナーと勝負した。トレーナたちが超簡単だよ。急に、草地に歩いた。一体何をこの霧。あ、すごい。アリアドスだ!掴みましょー。。。カオリはアリアドスが殺しまった。T-T 掴んで、クロシマはニックネームした。なぜ?この島であのポケモンはカオリを殺したんだ!もういい。ここは虫ポケモンがいっぱい。ゴールドスプレーを使っている。a

え?これは何?このビルがでっかいなあなぜここにあるんだ。建ていたの理由は何でしたか。そろそろ博士に質問してかも。いま、17番道路に行く。

HIBIKI’S JOURNAL

I arrived on route 16. Had a few battles. The trainers were easy. Then I walked into a meadow. What is with this fog? Oh cool an Ariados! Let’s catch it– … IT KILLED KAORI!! T_T I caught and named it Kuroshima. Why? Because it killed Kaori on this island! That’s it. Too many bug Pokemon. I’m using a max repel.

Eh? What is this? This building is huge. Why is it here? What was it built for? Maybe I’ll ask the professor about it later. As for now, let’s head to Route 17.

In conclusion, I hope that this series is helpful with your journey to learning Japanese and/or taking an interest in the country’s culture. Until then… また来週!

Anime Commercials are Amazing

2020年08月16日「日」第38週

日本語の練習 第38週 Japanese Practice Week 38

Hello everyone! Kyuusei here to teach you Japanese and show what I find interesting about Japan. With that being said, let’s continue.

日本語のイベント

アニメ好きです。そう、最近、シーエム、というか、コマーシャルはアニメっぽいでした。たとえば、カップヌードルとワンピース。

そして、僕の一番好きなスタジオジブリフィルム「魔女の宅急便」。

カップヌードルはぜんぜん食べませんけど、このシーエムがおもしろかったです。

ハーゲンダッツはアニメっぽいシーエムを作りました。

ハーゲンダッツが好きです。一番好きな味はバニラスイスアロモンド。一日中食べてできる。

GRAMMAR NOTES

[ちゃう・じゃう]

This is the casual form of last week’s grammar point, [てましょ]. It means the same thing. However it is mostly used by women and since it is used on several occasions this casual form of [てましょ] does not always mean that someone has done something by accident.

Another note about these two casual grammar points is that they are used with the te-form. The only time you will use じゃうis when you are conjugated a verb that ends with む/ぶ/ぬ.

Ex: お酒を飲んじゃった。(I drank all the alcohol.)

[飲む Te Form➔ 飲んで conjugate to じゃう➔ 飲んじゃう past tense of じゃう➔ 飲んじゃった。。。分かりますか?]

Ex: 肉まんをたくさん食べちゃう。太りたくないよ。(I ate all the meat buns. I don’t want to get fat.)

[つい]

Ever gotten into a situation where you unintentionally do something by mistake? Well this is perfect for you. And hey if it hasn’t happened it’s good to have this grammar point in your toolbox.

This grammar is used to say something was done unintentionally or by mistake. It can also be coupled with しまった to show that you regret the action that took place even more.

Ex: アイスをつい落としてしまった。(I dropped my ice cream by accident.)

しまった。

Ex: 彼女は僕をつい打ち抜いていました。(She was punching me without thinking.)

ケーオー❕❕

トピックスを答えましようか

  1. You are eating at a ramen shop with your friends. Tell them, that this ramen’s fishcake sure is delicious.

このらーめんの鳴門(なると)はおいしいですねえ。

  • You are working at a convenience store. A customer walks into the store. What do you say?

いらっしゃいませ!

  • You are at a manga café and see a Yu Yu Hakusho logo figure for sale. You go and ask a salesclerk for the price. The salesclerk mentioned that the figure over there is ¥58000, although the price tag says ¥158000 – yen. Ask him if that figure over there is not ¥158000 (“Isn’t that figure over there ¥158,000?”)

あのフィギュアは158000円(えん)ではありませんか。

カッコイイ
  • Your classmate is looking for a textbook. Offer him the extra textbook underneath your desk.

この教科書(きょうかしょ)をどうぞ。

  • Tell a classmate that the transfer student is not British.

転校生(てんこうせい)はイギリス人ではありません。

  • You are looking at a yearbook with your friend. Ask him which student is Daisuke’s older sister.

どの学生(がくせい)がダイスケのお姉さんですか。

  • You and your friend aced your Japanese exam. Your friend took you to her favorite steak restaurant as a celebration. At the restaurant, ask her which meat is delicious.

どの肉(にく)がおいしいですか。

  • You went to a thrift store. Cool! That looks like Luffy’s hat. Ask the price of that straw hat near the salesclerk.

その帽子(ぼうし)はいくらですか。

  • Your classmate thinks Professor Ray is American. Tell her that Professor Ray is not American. Inform her that Professor Li is not American, either.

れい先生(せんせい)はアメリカ人(じん)ではありません。李(り)先生(せんせい)もアメリカ人ではありません。

  • You are working part time at a hotel. Inform a guest that the restroom is over there.

すみませんお客(きゃく)さん、そのトイレーはあそこです。

  • You are working at a retail store. Your task is to put prices on the items. Ask a coworker if the watch near you is ¥6870.

この時計(とけい)は6870円ですね。

  • You are looking at cars in front of the café you work at. Ask your coworker, Ms. Kanako, which one is hers.

かなこさんの車(くるま)はどれですか。

  • You are at the stationary store, tell the salesclerk that you want to buy the mechanical pencil you are holding.

すみません、このシャーペンをください。

JLPT N5 VERBS

  1. 起きる (おきる) – to get up
    1. 6時に起きて、朝ごはんを食べます。

(I woke up at 6 and ate breakfast.)

  • 妹はたいてい正午に起きています

(My little sister usually wakes up at noon.)

  • おく – to put
    • かばんはここにおいでください。

(Put the bag here please.)

  • 汚い服は選択バッグにおいでください。

(Please put the dirty clothes in the laundry bag.)

  • 送る     (おくる) – to send
    • 俺は母にお金を送ります

(I sent my mother money.)

  • そのメッセージを送らないで

(Don’t send that message!)

  • 押す     (おす) – to push
    • お兄ちゃん、ボタンを押して

(Big brother, push the button.) ß This is from the beginning of Fate/Hallow Ataraxia Visual Novel.

  • この赤いバタンを押してれば、ビルは爆発するぞ!

(If you push this red button, the building will explode!)

うおおこのボタンは何をする❓
  • 覚える (おぼえる) – to memorize, to remember
    • 漢字はちゃんと覚えてください

(Please memorize the kanji properly.)

  • すみません、君の細かい話を覚えてことができない

(Sorry, I can’t remember your trivial story.)

  • 泳ぐ     (およぐ) – to swim
    • 泳いでことができません。浮かんでことができるだけだ。

(I can’t swim. I can only float.)

  • 海に行って泳ぎましょう

(Let’s go to the beach and swim.)

DIALOGUES

[パソコンがほしい]

A: 新しいパソコンが買いたいなあ。

B: ただそのアルバイトを始めたじゃない?お金を貯めるよ。

A: だって、来月大学に行くよ。

B: じゃ、パソコンを月賦で買う。

A: えっ、できる?

A: そうよ。

B: あ、なるほど、姉ちゃんときどき頭がいいかも。

A: おいー!

[女子力]

A: ねえナデコ、なにを食べている?

B: えと。。。ラーメンや寿司やおにぎり。そして、3個肉まん。後で、アンパンを食べる。

A: え?!そうなの。最近、ダイエットした?

B: ううん、私はぜんぜんダイエットしないよ。私もぜんぜん太らない。

A: おい。。。マジ(「羨ましいわよ❢❢」)

B: うん。たとえば、今朝、丼四倍を食べる。

A: 女子力なんてご飯と一緒に食べちゃった?!

B: 女子力って何?

A: ううん、別に何でもない。

[I want a PC]

A: I want to buy a new PC.

B: You just started that part-time job, didn’t you? You should save your money.

A: But I’m going to college next month.

B: Well, let’s buy a pc on a monthly basis.

A: Eh, can I do that?

A: That’s right. I worked at Best Buy.

B: Oh, well, my brother sometimes has a good idea.

A: Hey!

[Femininity]

A: Hey Nadeko, what are you eating?

B: Let’s see… ramen, sushi, and rice balls. Oh, and three meat buns. Later, I’ll eat anpan.

A: Eh?! Really. Have you been on a diet lately?

B: No, I never been on a diet before. I don’t gain weight at all either.

A: Hey… seriously? (“I’m so jealous!!”)

B: Yeah. For example, I ate four servings of rice bowls this morning.

A: Did you eat your femininity with the rice?!

B: What is femininity?

A: No, it’s nothing.

ヒビキのにっき

さ、楽しかった。そろそろ時間、行く。アセロラさんは僕にゴーストZとダスクボールをもらった。え?!このところは裏の部屋がない?あ、ふん。。。やばい、誰か僕に見ている感じ。冷たい。ミミキュウ?あの裏の部屋があるねえ。ねえ?!戻ります!カギに似ているポケモンを掴んだ。君の名はカギやイバコ。とにかく、その部屋をまた調べましょう。え?!そのドア。。。一体どこに?!さっき、ドアがあるねえ。。。ちょっと怖い。。。よしー出かけるの時間。

エーテルハウスに戻っています。ああ、もう、スコル団員も戻ります。プルメリもいる。うるさいなあ。このバトルをもう終えりましょう。彼女はまだポケモンが2匹います。クロヒゲとコチャマはポケモンを速く倒した。その団員は女の子のユングースを盗んだ。それで、女の子のために、僕はひとりぼっちでポータウンに行かないと。いいだろう。着物を着ている男は道を知っている。僕は自分でポータウンを探してできるだよ。地図があるんだよ。分かった、わかった、いいよ、彼を探しています。

速い。見つけた。勝負しよう?「私ギームが投げるコインがどうなるか充てるかいい」と言った。えと。。。どちらでもないだと返事した。あ、当たり。ギームさんは僕にサメハダーのライドナンバを教えてもらった。あ、なるほど。それで、この男を探したの理由だ。海に行こう。。。サメハダージェット すごいー 岩を壊している。さって、ポータウンに出発よ。

HIBIKI’S JOURNAL

Well, this was fun. Time to go. Acerola gave me a Ghostium Z and 10 dusk balls. Huh?! What do you mean there isn’t a back room in that place?! Okay… now I feel like something is watching me. Is it Mimikyu? That back room does exist right? Right?! Let’s go back in! I caught a key looking Pokémon. I’ll name it Kagiyaibako. Anyways let’s check that door out again. Eh?! W-w-where is the door?! It was here a while ago… that’s a bit scary… okay time to leave.

Heading back to Aether House. Ah jeez, those skull gang members are back again. Plumeria is with them, too. Annoying. Let’s end this battle already. She still only has 2 Pokémon. This battle be over quickly. Kurohige and Kochama quickly took them down. Those goons took this little girl’s Yoongoose. So, I have to go to Po Town by myself to get her Pokémon back. Fine by me. A guy wearing a kimono knows the way. I can find the place on my own you know. I do have a map. Fine, I’ll look for him.

That was fast. I found him. He’s going to flip a coin and ask if the coin is on heads or tails. I said neither. Ah, I was right. He registered a Sharpedo to my Pokémon Ride Pager. Ah, I see. So that is why I had to find this guy. Let’s go to sea… Sharpedo Jet! This is so cool. It’s smashing the rocks. Now off to Po Town.

In conclusion, I hope that this series is helpful with your journey to learning Japanese and/or taking an interest in the country’s culture. Until then… また来週!

GTA in Japan?!

2020年08月09日「日」第37週

日本語の練習 第37週 Japanese Practice Week 37

Hello everyone! Kyuusei here to teach you Japanese and show what I find interesting about Japan. With that being said, let’s continue.

日本語のイベント

GTA に似ているよ。おもしろかった動画。見てください:

GRAMMAR NOTES

[てましょ]

This grammar point is used to say that something has been completely done. This grammar is usually combined with verbs like end (終(お)わてしましょ) or finish (終(お)えってしましょ).

Ex:  きょうのブロッグをすませてしまったら、マンガを読んでアニメを見ます。

(When I have completely finished today’s blog, I will read manga and watch anime.)

Ex:  野菜を食べてしまうまでに、ケーキを食べてはいけません。

(You may not eat the cake until you have finished eating your vegetables.)

[てしまう]

This grammar point is used to show that you regret something. Or it can be used to say that something has happened or will happen, and it will end horribly if it does. It can also mean that you did something by accident.

Ex: 今日のしゅくだいを忘れてしまいました

(I forgot today’s homework. [and I regret it.])

Ex: リポートをデリートしてしまった。

(I deleted the report (by accident).)

トピックスを答えましようか

  1. A classmate is holding a box. Ask what it is.

それは何ですか。

  • You are at a department store. Ask the sales associate how much is that red bike over there.

あの赤い自転車はいくらですか。

  • You are trying to find the post office. Ask a stranger where it is.

すみません、ゆうびんきょうくはどこですか。

  • Your friends have invited you to a new restaurant. Ask the waiter for a menu.

すみません、メニューをお願いします。

  • Oh no! You found a wallet after class. People are heading towards the door. Find out whose wallet it is.

これは誰の財布ですか。

  • A person you just met says that he is a student and his major is history. Tell him that your friend Makoto is a history major, too.

友達のマコトのせんこうも歴史です。

  • Someone asks you if you are a high school student. Correct this person by telling them that you are actually a freshman of Tokyo University.

高校生ではありません、東京大学の一年生です。

  • Ah, there is an umbrella left at the door in your college department. Ask professor Kazuko if that umbrella over there belongs to her.

すみません、あれはカズコ先生の傘ですか。

JLPT N5 VERBS

  1. いる – To Need
    1. 何もいらない

I don’t need anything.

  • いるものを忘れないでください。

Don’t forget the things you need.

  • いる – To be, to exist
    • 僕がいるから、安心してください。

I am here so don’t worry.

  • なぜ人間がいますか

Why do humans exist?

  • 入れる(いれる)– To put
    • 100円コインに入れてください。

Please put in a 100 – yen coin.

  • おもちゃはどこに入れるの。

Where do you put your toys?

  • 歌う(うたう)– To sing
    • 声が下手だから、歌いたくないです。

Since my voice is bad, I don’t want to sing.

  • カラオケバーでアニメOPを歌いましょう

Let’s sing anime openings at a karaoke bar.

  • 生まれる(うまれる)– To be born
    • ドイツに生まれました

I was born in Germany.

  • どこに生まれました

Where were you born?

  • 売る(うる)– To sell
    • 車と家を売った、日本に行きました。

I sold my car and house and went to Japan.

  • 何か売りたい

Do you want to sell something?

DIALOGUES

[やってみたい]

A:アイザイアさん、まだ日本に行きたいですか。

B:はい、そうです。おもしろい県間と思います。

A:じゃ、日本で何かしたいですか。

B:和食を食べたり、秋葉原に行ったり、将棋をプレーしたり、富士山に登ってみたいです。

A:あ、富士山ですか。きれいですね。

B:はい。日本はとてもきれいです。楽しみに。

 [これは何ですか]

A:あのパン屋行きましょうか。

B:うん、行きましょう。

A:何を食べる。あのパン屋がいろいろなものがあるよ。

B:えと。。。これは何ですか。

おいしいそう。

A:白い恋人。

B:白い恋人って何に。

A:お菓子。食べてみる。

B:うん、あ、おいしい。

[I want to try]

A: Isiah, do you still want to go to Japan?

B: Yes, that’s right. I think it will be an interesting experience.

A: So, what do you want to do in Japan?

B: I want to eat Japanese food, go to Akihabara, play shogi, and climb Mt. Fuji.

A: Mt. Fuji. It’s sure is beautiful.

B: Yes. Japan is very beautiful. I’m looking forward to it.

[What is this?]

A: Shall we go to that bakery?

B: Yeah, let’s go.

A: What do you want to eat. They have many different things.

B: Uh… what is this?

Looks delicious.

A: Shiroi Koibito.

B: What is a Shiroi Koibito?

A: It’s a pastry. You want to try it.

B: Yeah… Ah, it’s delicious.

ヒビキのにっき

まったく、ぬいぐるみが勝手に動きました。。。うわー怖い。。。ポルターガイスト❢(なんてね。ダサいなあ。=_=)。ったくこのポケモン。。。動かないでよ。よし、取って、ポケモンに気づかれてしまった❢ ボルトスタート❢ゲンガーだ。口が大きいなあ。おもしろかった。なんてな。この試練は怖くない。あれ?そのピカチュまた見たよ。このスーパーでピカチュは何をしているの?電気タイプポケモンじゃないか。たぶんまた跡をつける。

このピカチュウはビルの裏に行きました。行きましょう。え。。。このルームは色々なピカチュウの品物がある。え?!一体なに?!ピカチュウじゃないけど、ちょっとに似ている。まず、びっくりしたけど、このポケモンはちょっとかわいいです。ミミキュウは助けを呼んだ!ゴーストがいる。まずにミミキュウを倒すべきだ。このポケモンは助けてを読んでがほしくない。うるさいんだ。ちょっと大変だったけど、僕たちはミミキュウを倒した。

やばい!ゴーストはさいみんじゅつの技を使う。ビヤコを寝てしまった。入れかえらないと。クラヒゲ、たのむ!すごいふいうちだ。よし、みんなよくできました。ふん。。。ミミキュウがどこかに行きました。じゃ、写真を取ったから、いいかも。試練が終えった。それに、誰も死んでいません。これらの試練はどんどん簡単ね。

HIBIKI’S JOURNAL

Geez, now dolls are moving all by themselves. Oh, so scary (heh this is lame =_=). Stop moving around Gengar. It was bit hard, but I took a picture of Gengar. Well that was entertaining. Just kidding. This trial isn’t scary at all. Huh? That Pikachu again. What is it doing in a place like this? It’s an electric type Pokémon. I guess I should follow it.

It’s went to the back of the building. What is with all this Pikachu stuff. What the heck is that?! It looks like Pikachu. Although it did scare me a bit at first, it’s kinda cute. It called a Haunter for help. Better take out Mimikyu first. I don’t want it calling for more allies. It can get annoying. It was sort of tough but, Mimikyu was taken down.

Crap! Haunter used hypnosis. Now Biyako is asleep. I have to switch. Kurohige, I leave the rest to you! Awesome Sucker Punch! All right good job guys. Hmm? Mimikyu disappeared somewhere… Well I got the picture, so I guess it’s fine. I completed the trial. Plus no one died. These trials are starting to get too easy.

In conclusion, I hope that this series is helpful with your journey to learning Japanese and/or taking an interest in the country’s culture. Until then… また来週!

Anime: To Immerse or Not To Immerse?

2020年08月02日「日」第36週

日本語の練習 第36週 Japanese Practice Week 36

Hello everyone! Kyuusei here to teach you Japanese and show what I find interesting about Japan. With that being said, let’s continue.

日本語のエベント

外国語習いにくいです。ユタさんは日本語をちょっと教えてくれました。興味があったら、このリンクをクリックしてください:

https://www.yutaaoki.com/blog/

ユタさんの動画もおもしろいです。

日本語はちょっと難しいけど、楽しいだと思います。最近、考えています。僕は小説やマンガやアニメやドラマで日本語を勉強しているべきかも。よくないとか?いいとか?どっちの方がいいですか。分かりませんけど、やってみます。今日、僕は最初のドラマは「イタズラなキス」を見ます。       

アメリカのJLPTがキャンセルされたとしても、まだ勉強しています。それわけで、今、ゆっくり勉強して始めています。色々で日本語を勉強するについて、

マットさんは意見をあげます:

Part I

Part II

全部が複雑だと思います。小説、アニメも、ドラマも、マンガも(あ、そうだ、歌も):全部は役割語を使います。

とにかく、宇多田ヒカルの新しい歌が来ました。MVも来ました。見てください。いい歌だと思います。

GRAMMAR NOTES

[かどうか]

This grammar is used when you are uncertain about a result. For example, you studied hard for a test, but you don’t know whether or not you passed.

This grammar point is used at the end of the sentence with 分かりませんor知りません.

For verbs you just use the regular form of the verb + かどうか + 分かりません・知りません.

For nouns and adjectives, use the noun or adjective + かどうか + 分かりません・知りません.

Simple, right?

Ex: このテストを失敗するかどうか分かりません

頑張って律ちゃん❢

(I don’t know if I will fail this test.)

[ようと~まいと]

But what if you know that you are certain about something but, it depends on whether or not something occurs. For example, you are certain you will go home whether it rains or not.

Volitional form (よう)と + まいと

Ex: 雨が降ろうと降るまいと帰ります。

(I’ll go home whether it rains or not.)

[かわりに]

This grammar point is used to say, “instead of”. If using a noun before this grammar point you must have の after the noun. If it is a verb just use the regular form of the verb.

Ex: ワンピースで日本語を勉強するかわりに、テキストだけで日本語を勉強するべきですよ。(なんてね。笑)

(Instead of studying Japanese with One Piece, you should study Japanese only with textbooks.)

ルフィ:シシシ おもしろかった❢

トピックスを答えましようか

  1. You are at a STEM meeting and our curious about a new acquaintance’s major. Ask Ms. Iino if her major is physics.

飯野さんのせんこうはぶつりがくですか。

  • Your friend asks you about Mr. Li. Tell him that she is your friend from high school and that he is Chinese.

李さんは高校の友達です。中国人です。

  • You are out with a new friend named Rei. You want to go out for drinks but since he looks so young you wonder if he can. Ask him if he is 20 years old.

玲さんは20歳ですか。

  • A stranger has asked for the time. Tell them that it’s 5:27 now.

今5時27分です。

  • Ask your friend Nozomi if her father is a police officer.

希さんのお父さんは警察(けいさつ)ですか。

  • Ms. Davis is not from America, so you ask her what nationality she is.

デイビスさんは何人ですか。

  • You meet your new nephew. Ask how old he is.

いくつのか。

  • You and an acquaintance are leaving Japan. You both want to know where the other is from to send letters and maybe visit someday. Ask where he/she is from.

ご執心は。

JLPT N5 VERBS

  1. 洗う(あらう)- To wash
    1. 皿を洗ってもらえませんか。

Can you wash the dishes for me?

  • ごめん、今日は暑いから、髪を洗わないと。だから、今夜出かけたくない。

Sorry, it was hot today, so I have to wash my hair. So, I don’t want to go out tonight.

  • 有る(ある)- To be, To exist
    • この古い町がまだ有ります

This old town still exists.

  • その公園には花が有ります

There are flowers in that park.

  • ある – To have
    • まだ最初のうでとけいがあります

I still have my first wristwatch.

  • 宇多田ヒカルの新しい歌がありますか

Do you have Utada Hikaru’s new song?

  • 歩く(あるく)- To walk
    • 毎日外で歩いてれば、もっとも体力があります。

If I walk outside every day, I will have more stamina.

  • 一日中歩いたから、疲れたんでした。

Since I walked all day, I am tired.

  • 言う(いう)- To say, To tell
    • 彼女はいつも「問題ないし」と言っています

She’s always saying, “No problem”.

  • 僕は彼に「えと。。。日本語でしゃべっていますけど。。。」と言ったけど、彼は僕とまだ英語でしゃべっています。

I told him “Um… but I am speaking Japanese” but, he’s still talking to me in English.

  • 行く(いく)- To go
    • 日本に行きたいんですが、日本語が下手です。

I want to go to Japan but, my Japanese is bad.

  • スーパーに行って、買い物しました。

I went to the supermarket and shopped.

DIALOGUES

[日本に行きたい]

A:さ、アイザイア、どこに旅行したいですか。

B:えと。。。ドイツやフランスや、それと、日本です。

A:え、なぜドイツですか。

B:生まれたんです。

C:かっこいいでしょう。知りませんでした。

A:本当?え、私も知りませんでした。

B:はい、お父さんは軍隊にいるんでした。

C:あ、私も。いま、お父さんはイギリスにいます。あ、日本に行きたいですか?日本語をもっと上手になるんですか。

B:はい、もちろん。東谷さんは日本に行きましたかね。

A: はい、そうです。来年の夏、また行きます。二人共が暇なら、良かったら、一緒に行きませんか。

BとC:ぜひもちろんです。

[口が寂しい]

A:私はペコペコ。

B:どこで食べたい。

A:ピザがいいと思う。

B:じゃ、電話でピザ注文しない。どんなトッピングがほしい。

A:パインアップルお願い。

B:え、本当。変なトッピングだね。もっともふつうのトッピングがいらない。

A:ふつうだし。

B:はい、はい。(半チーズと半パインアップルだね。)

[I want to go to Japan]

A: Hey Isiah, where do you want to travel?

B: Uh, let’s see, Germany, France, and Japan.

A: Huh, why Germany?

B: I was born there.

C: Oh, isn’t that cool. I didn’t know that.

A: Really? Yeah, I didn’t know either.

B: Yeah, my dad was in the military.

C: Ah, mine too. He’s in England right now. Ah, so you want to go to Japan. Is it because you want to get better at Japanese?

B: Yes, of course. Touya, you went to Japan, right?

A: Yes, that is right. I’ll go again next summer. If you both are free, and if you’d like to, how about we go together?

B and C: By all means, of course.

[I’m feeling peckish.]

A: I’m starving.

B: Where do you want to eat?

A: Pizza sounds good.

B: Well I’ll put in an order on the phone. What kind of topping do you want?

A: Pineapple, please.

B: Eh, really? That’s strange topping. You don’t want a more normal topping?

A: That is normal.

B: Yeah, yeah. (Half cheese, half pineapple for sure.)

ヒビキのにっき

僕たちは14番道路に戻った。雨が降っているけど、釣りましょう。どんなポケモンがいますかなあ。本当?!コイキングだった。なぜコイキングなんよ?お、そうだ。このコイキングはもうすぐギャラドスになるから、問題ないしかも。僕は君にカグラを呼む。よし、次の試練を始めましょう。そう、僕はゴーストタイプポケモンの写真を取らないとだけ。それだけ?簡単だろう。さ、行きましょう!

わーこの場所がちょっと感じ悪い。この音楽は一体何だろうか。この店のハロウィーン🎃の音楽?あ、ベルトコンベヤーがなぜだか動き出した。。。すごい。写真を取るよ。あ、ゴースだった。バトルが始まるよ。ビヤコに信じているよ!彼のDDラリアットが強いすぎる。さ、それは終わった。。。ちょっと待って...ピカチュを見っただけだろうか。ちょっとペールだった。ふん、変だなあ。とにかく、続けましょう!

おー、ショッピングカートが一人で動き出した。。。あ、怖い~。なんて。たぶんまたゴーストポケモンだろう。ね、カオリの友達がいたずら好きなよ。ゴーストはビヤコのDDラリアットに速く倒れられた。え?あのペールピカチュまた来たねえ。どこに行っている。跡をつけるべきかも。掴みたいんだ。あ、そうだ、試練をしながら、ポケモンを掴んでことができないだっけ。くそ。試練の後で、そのピカチュがここにいるかも。

HIBIKI’S JOURNAL

We are back on Route 14. It’s raining but let’s go fishing. I wonder what kind of Pokémon it will be. Really?! A Magikarp. Why did it have to be a Magikarp? It’ll become a Gyarados soon, so I guess its not a problem. I’ll name you Kagura. All right let the next trial begin. So, I all I have to do is take pictures of Ghost type Pokémon? That’s it? Sounds easy. Now let’s go!

This place is bit creepy. What is with this music. Is this the store’s Halloween track? Ah, the conveyer belt is moving all by itself. Neat. I’ll take the picture. It was a Ghastly. The battle is about to start. I know you can do it, Biyako! His Dark Lariat is too strong. Now that that is over… wait a minute… did I just see a Pikachu? It was a bit pale. Hmm… weird. Anyways, let’s continue!

Oh, a shopping cart started moving all on its own. Oooh, so scary. Must be another Ghost Pokémon. Hey, Kaori, your friends are mischievous. Biyako quickly defeated Haunter with a Darkest Lariat. Huh? That pale Pikachu appeared again. Where is it going? Better follow it. I want to catch one. Oh right, I can’t catch Pokémon while I’m doing the trial. Darn it. Maybe it will be here after the trial.

In conclusion, I hope that this series is helpful with your journey to learning Japanese and/or taking an interest in the country’s culture. Until then… また来週!

Short Manga Reviews & Anime Character’s Japanese

2020年 07月26日「日」第35週

日本語の練習 第35週 Japanese Practice Week 35

Hello everyone! Kyuusei here to teach you Japanese and show what I find interesting about Japan. With that being said, let’s continue.

日本語のイベント

漫画がよく読みます。毎週少年ジャンプを読みます。子供の時、千鳥とカメハメハを練習しました。大人になったも、まだ漫画を読んでいます。初めての漫画は「るろうに剣心」でした。しかし、お母さんは2巻目を買いました。変でしょう。続きを読みませんでした。

今3好きな漫画を読んでいます。「ボルト」、「タイムパラドクスゴーストライター」、それと、「サマータイムレンダ」。

「ボルト」

平成29年、1巻目を買いました。

『ナルト』が好きだったから、「ボルト」を速く読んで、アニメアダプテーションも速く見ていました。このアニメはまあまあだったけど、最近、おもしろかったと思う。この漫画もおもしろいと思うけど、毎月のシリーズ。残念ですね。

「タイムパラドクスゴーストライター」

そのマイクロウエーブは「STEINS;GATE」に似ている。

タイムトラベルが大好きです。そういえば、この漫画は「STEINS;GATE」に似ていると思う。ネタバレしたくないけど、読み見て。

「サマータイムレンダ」

このカバーはとても少女漫画っぽいですね。

この漫画は少女漫画に似ているけど、ほかのタイムトラベル漫画です。今年読み始めました。ネタバレしたくないけど、これも読み見て。

とにかく、あおきゆたを知っていますか。それとも、日本人の男の人ゆたを知っていますか。彼は日本人のユーチューバーです。彼はおもしろい動画を作ります。最近、彼の「アニメっぽい日本語」動画が好きです。見てください。

GRAMMAR NOTES

[としても]

This grammar point is used for hypothetical situations. It can be translated to “Even if…” or “hypothetically, if…”. Using conjunction can also help you emphasize a certain hypothetical situation as well so use them how you like. For instance, in the first example below.

Ex: 草摩 夾:楽羅、地球で最後の女の人だったとしても、結婚しません。

(Kyou Souma: Kagura, even if you were the last woman on Earth, I wouldn’t marry you.)

夾君はそのせりふをいえば、楽羅ちゃんは。。。

最近、あたらしいフルーツバスケットを見ます。あの怖い(かわいいけど)彼女を覚えていない。

[たとえ]

This grammar point also be translated to “Even if”. But it has a different way of being used. This is to emphasize “Even if”. Use it when you want to get a point across. You may have also heard something slightly different from this word called “たとえば” which is usually translated to “For example, …”. あ、ホモニムが好き(数寄?笑)です。

Ex:たとえ俺は落ちても、あきらめない、だってばよ❢ ⇐アニメっぽい。

(Even if I fall, I won’t give up!)

トピックスを答えましょうか

  1. You got a notice that there will be a new Japanese podcast starting at 8 tomorrow. Find out if it’s 8:00 am or pm.

午前8時とか?午後8時とか。

  • Yuki is talking about his siblings. Find out what his eldest sister’s job is.

お姉さんの仕事は何ですか。

  • Find out Professor Kazuko’s phone number.

カズコ先生の電話番号は何ですか。

  • Your acquaintance asked about your friend, Mei. Tell him/her that Mei’s mother is Australian, and her father is Chinese.

メイさんのお母さんはオーストラリア人です。そして、お父さんは中国人です。

  • You have just met someone for the first time at a party. What will you say to the person? What if it was in a business meeting?

初めました。どうぞよろしく。/ 初めました。どうぞよろしくお願いいたします。

  • You have been asked what your friend, Hibiki does for a living. Tell him that he is a part timer at a bookstore.

ヒビキは本屋でパートタイマーです。

  • Tell a new member that the Shogi club is at 11:30 am.

将棋部は11時半です。

  • Find out if Ms. Erika is an international student of Stanford University.

エリカさんはスタンダード大学の留学生ですか。

JLPT N5 VERBS

I am making a list of verbs that may pop up on the JLPT N5 test with two example sentences. I’ll start out with six.

  1. 会うー あう- To meet

一番近い駅で友達に会いました

(I met my friends at the nearest station.)

知らない人と会いたくない

(I don’t want to meet a stranger.)

  • 開く/空くーあく – To open (by itself)

窓が開きました。怖いでしょう。

(The window opened (by itself). Isn’t that scary.)

電車のドアが開きました

(The train’s door opened (by itself).)

  • 開けるーあける (to open)

わー暑いから、窓を開けてください

(Wow, since its hot, please open the window.)

ドアを開けて、出かけました。

(I opened the door and went out.)

  • あげる (to give)

ドイツに行って、アメリカからお土産をあげます

(I will go to Germany and give them souvenirs from America.)

おねえちゃんは僕にお金をあげました

(My sister gave me the money.)

  • 遊ぶーあそぶ (to play)

子供の時、いつも遊んでいました

(When I was a kid, I always played.)

彼がひどいから、彼と遊んでいません

(I’m not playing with him because he is mean.)

  • 浴びるーあびる (to take a shower)

今晩はシャワーを浴びたり、日本語を勉強したり、本を読んだり、寝ました。

(Tonight, I took a shower, study Japanese, read a book, and went to sleep.)

シャワーを浴びるとき、たくさん考えます。

(When I take a shower, I think a lot.)

DIALOGUES

[居酒屋で飲み会]

みんな:カンパイ!

B:ユリコ、ウイスキーが好きですか。

A:おウイスキーはちょっと。。。

C:あ、そうですか。じゃ、何が好きですか。

A:ビールとレッドワインがいいです。

C:焼酎を飲みませんか。

A:焼酎って何ですか。

B:マジですか。知りませんか。

A:お酒をあまり飲みませんから。

C:それじゃ、おいー!

D:はい。ご注文は?

C:焼酎を三つください。

D:かしこまりました。

[ドラエモンはここにいたば、]

A: きゃあ!

B:あゆみちゃん、どうした?!

A:皿を落としてしまった。

B:怪我がないのか。

A:ううん、大丈夫です。

B:ゲー。

A:どうしたの、お兄さん。

B:それは父の大好きなプレートじゃない。

A:あ、そうだ。どうしよう、お兄さん。

B:父と会いまして、謝るだろう。

A:だって!父は怒りますよ。

B:そうしないと、怒られますよ。僕がそこにいるから、大丈夫だよ。一緒に謝る。けど、まずに、これを掃除しよう。

A:うん。ありがとう、お兄さん。

AとB:タイムふろしきがほしいなー。

[Drinking party at an Izakaya]

Everyone: Kampai!

B: Yuriko, do you like whiskey?

A: Whisky is a little…

C: Oh, is that so? Then, what do you like?

A: I like beer and red wine.

C: Would you like to drink shouchu?

A: What is shouchu?

B: Are you serious? You don’t know?

A: I don’t drink much alcohol.

C: Well then, hey!

D: Yes. What’s your order?

C: Three shochu, please.

D: Understood.

[If Doraemon was here…]

A: Kyaa!

B: Ayumi-chan, what’s wrong?!

A: I dropped a plate.

B: Are you hurt?

A: No, I’m okay.

B: Ugh-.

A: What’s the matter, brother?

B: That isn’t Dad’s favorite plate, is it?

A: Ah, it is. What should I do, brother?

B: Let’s go see Dad and apologize.

A: But! Dad will get angry.

B: If you don’t, he’ll get angry. I’ll be there, so it’ll be fine. I’ll apologize with you. But first, let’s clean this up.

A: Yeah. Thank you, brother.

A and B: I sure do want a time cloth.

ヒビキのにっき

今、14番道路にいます。つまり、新しい道路です。さ、新しいポケモンを掴みましょう。ここは暗いですね。まずに、次の試練に探しましょう。あ、そこに来た。スーパー・メガやす 跡地。このところは次の試練ですね。え。キャプテンがここにいないから、試練をやれない。いいよ、どこかに行きます。もう、そのキャプテンは何をしていますか。

エーテルハウスに届いた。子供は急に勝負したい。子供たちはエーテルハウスを守ります。バトルは速く終えって、アセロラさんはここに届いた。彼女はここに何をしていますか。やっぱり、アセロラさんはキャプテンです。(アセロラさんはうっとうしいそう人から、ゴーストタイプな試練が完璧なタイプですね。)ところで、彼女は何をしていましたかなあ。買い物していた?!マジで。。。

エーテルハウスに出かけるとき、スコル団員はリリィちゃんを苦しめていました。この団はいつ習いますか。彼はポケモンが1匹だけ?!簡単すぎ。バトルの終わった時、リリィちゃんは僕にゴージャスボールを5個もらった。ありがとう。リリィちゃんはエーテルハウスで休みます。僕は次の試練に行きます。アセロラさんは僕にスーパーマーケットに案内したいけど、僕はもう所を知っています。リリィちゃんはトレーナーになるべきなあ。ハウ君と僕はいつもリリィちゃんと一緒にいませんよ。とにかく、スーパー・メガやす 跡地に戻りましょう。どんなゴーストタイプポケモンはそこにいるかなあ。

HIBIKI’S JOURNAL

I am now on route 14. In other words, a new route. So, let’s catch a new Pokémon. It sure is dark here. Let’s look for the next trial. Oh, I’m here– the abandoned supermarket. This is the next trial. Huh? I can’t do the trial if the captain isn’t here. Fine, I’ll go somewhere else. Geez, what is that captain doing?

I arrived at Aether House. Suddenly, a kid wanted to battle me. They are protecting the house. The battle was over quickly, and Acerola arrived. As expected, she is the captain. (She has a very gloomy presence so maybe a ghost type trial is perfect for her.) By the way, I wonder what she was doing? Shopping?! Really…

When I left Aether House, Lillie was being harassed by a Team Skull Grunt. When will they learn? He only has one Pokémon?! This is too easy. After the battle Lillie gave me 5 Luxury Balls. Thanks. She is going to rest at Aether House. As for me, I’m going to the next trial. Acerola wants to guide me there but, I already know where it is. Lillie should probably become a trainer. Hau and I are not always with her. Anyway, back to the abandoned market. I wonder what kind of ghost Pokémon there are.

In conclusion, I hope that this series is helpful with your journey to learning Japanese and/or taking an interest in the country’s culture. Until then… また来週!

Small Anime Reviews & Japanese Podcast for Beginners

2020年07月19日「日」第34週

日本語の練習 第34週 Japanese Practice Week 34

Hello everyone! Kyuusei here to teach you Japanese and show what I find interesting about Japan. With that being said, let’s continue.

日本語の ベント

さっき悪いアニメを見た。昨日、アイスを見た。そのアニメは3長いエピソードだけです。しかし、分かりにくかったと思う。古いけど、ほかのもっと古いアニメをたくさん見た。PPMはお金があんまりなかったかなあ。それなれば、しょうがないね。

おもしろいそうけど、悪いアニメです。

今朝、JKめしを見た。フラッシュでアニメを作ったのか。彼女たちは時々おもしろい会話があるけど、彼女たちは変な料理を作った。たとえば、飴ライス。飴はごはんの上にある。一体なんだそれ?!

変な彼女たちでも、このアニメがちょっと好き。

新しいポッドキャストを聞くはじめました。日本語コンテッペイというのことです。主審者なれば、聞いてください。

GRAMMAR NOTES

[かな]

This is used when you are wondering thinking about something. It used at the end of the sentence. Just replace with です/だ. Furthermore, it is most often lengthened to かんなあ. Kind of how ねis lengthened out to ねえ.

Ex: このケーキを食べるべきかなあ。(I wonder if I should eat this cake.)

おいしいそうねえ

[かしら]

This grammar point is interchangeable with かな. However, it is mostly used by females.

Ex: あの彼女は敵かしら。相棒かしら。(I wonder if that girl is an enemy or an ally.)

このアニメを見ないければ、これは魔法少女まどか☆マギカです。

[ても]

Use て-form + も. This grammar is used to assume the first statement is true. It translates to such things as “Although/Even though/If”

Ex: 毎日勉強しても、漢字を読めない。(Although I study every day, I can’t read Kanji.)

写真の漢字はランダムです。そのピカチュに似ていたくないければ、読めないでください。

トピックスを答えましょうか

This is a new segment I would like to try out. I will be providing situations that you can get into and provide an answer to the situation in Japanese (it will mostly be in polite speech). I will start writing up a few situations for now. These will be relatively simpler but will progress in difficulty as I go along.

  1. You are waiting at the bus station. Your phone is dead, you don’t have your watch, and there are no clocks in sight. A stranger sits next to you. Ask the stranger for the time and if they know the bus schedule.

すみません。今何時ですか。それに、バススケジュールを知っていますか。

  • Your classmate brought a souvenir from a trip. Thank them and ask how the trip went.

ありがとう。旅行はどうでしたか?

  • You are at a business party. There is an interesting person at the party you want to speak to, but alas you don’t their name. Ask them what their name is.

お名前は何ですか?

  • Someone at the business party just asked if you are a graduate student. How would you respond if you are a college student?

いいえ、大学生です。

  • You just sat down with a student at the library to study Japanese. This is supposedly his second time taking this course. Ask your classmate which year of college he/she is in.

何年生ですか?

DIALOGUES

[便利なT-シャツ]

A:見て、このT-シャツ。

B:そのT-シャツのうらは漢字がある。

A:え、本当?読むができるの?

B:えと。。。「漢字が読めない」と書いた。

A:嘘でしょう。

B:嘘じゃない。

A:変なT-シャツねえ。それはどうですか。

B:「私と日本語だけで話してください」といった。かっこいいでしょう。

A:うん。ゲー

B:どうしたんの。

A:このT-シャツは1500円です。

B:ちょっと高いですね。

A:ちょっと高いけれど、これを買う。

[ストㇾートすぎる]

A:もしもし、ケイコウです。

B:お母さんわよ。

A:あ、お母さん。お元気。

B:ええ、いつもお元気。京都になれましたの?

A:うん。人が多いけれど、とても楽しい。

B:そうですねえ。ケイコウ、嬉しいそう。イザヤ君はどう。

A:あ、イザヤ君は大丈夫。

B:二人まだ付き合っていないの。

A:母ちゃん!イザヤ君は次の部屋にいるわよ。

B:あ、ごめん、ごめんねえ。二人楽しくやっている。応援するわよ。

A:母ちゃん、もう!電話を切るよ!

C:どうしたんのか、ケイコウちゃん。

A:イザヤ君は何も聞こえなかったの?

C:うん、何も聞こえなかった。大丈夫か?顔が赤いよ。

A:うん。私がダっダっだいじょうぶ。

TRANSLATIONS

[Convenient T-Shirt]

A:Hey, look at this T-shirt.

B:The back of that T-shirt has Kanji.

A:Eh, really? Can you read it?

B:Let’s see… it says, “I can’t read Kanji”.

A:Are you kidding?

B:Not kidding at all.

A: That sure is a weird T-shirt. How about that one.

B: “Please speak to me only in Japanese, please.” That’s cool isn’t it.

A: Yeah. Ugh-

B: What’s the matter?

A:This shirt is 1500 yen.

B:It’s a little expensive, isn’t it?

A: It’s a little expensive, but I’m going to buy this.

[Too Straight Forward]

A: Hello, this is Keiko.

B: It’s mom.

A: Oh, mom. How are you?

B: Yes, I’m always full of energy. Have you adjusted to Kyoto?

A: Yes. There are a lot of people, but it’s a lot of fun.

B: Is that so. Keiko, you sound happy. How’s Isaiah?

A: Oh, Isaiah is okay.

B: You both haven’t gone out yet.

A: Mom! Isaiah is in the next room.

B: Oh, I’m sorry, I’m sorry. The two of you are having a good time, huh? I’ll support you.

A: Jeez, Mom! I’m hanging up!

C: What’s the matter with you, Keiko-chan?

A: Did you hear anything?

C: No, I didn’t hear anything. Are you okay? Your face is red.

A: Yes. I’m all right.

ヒビキのにっき

あんまり迷子になりませんでしたかも。お、ハウ君だ。ハウ君も試練を仕上げました。さすが僕のライバルかなあ。ライバルてば、グラジオ君もいた。グラジオ君によると、スコル団はホシグモちゃんを差がています。彼は僕たちにホシグモちゃんを守りたい。ちょっと驚いたけど、僕たちはそれをします。(ちょっと待って...僕たちはもうそれをしますか。)。スコル団はホシグモちゃんを探してれば、リリィちゃんも危険じゃないか。二人を守らないとかも。なれば、僕たちはもっと強くになりないと。じゃ、今13番道路がいます。お爺さん、何を言っているのか。ハイナ砂漠は迷宮だろう。石。。。にーいちーよんーさん。それは何ですか。それを書いておく。

カプの村に続いた。雨が降っている。あ、土方がここにいる。彼らは山の上にでポケモンリーグの建物を立てる。楽しみに。ポケモンセンターに行ってポケモンを治れた。雨が降って寒いから、カプココアにします(僕たちはカプの村にいるばかりだ。)。村に出かけるの前に、彼女とスーパー・メガやす 跡地のことを話しました。そのスーパーマーケットは色々なゴーストタイプポケモンがいっぱいです。それと、僕はそこに行ってれば、僕はそこににどっと出かけませんでした。怖いそうけど、いいよ。行かないと。

HIBIKI’S JOURNAL

I guess I didn’t get that lost. Oh, it’s Hau. He completed the trial, too. Speaking of rivals, Gladion is here, too. So, Team Skull is looking for Nebby. He wants us to protect Nebby. I am a bit surprised but okay I’ll do that. (Wait haven’t we already been doing that?) If Team Skull is looking for Nebby, then Lillie is also in danger. I guess we must protect them. If that is the case, we must get stronger. Well I’m on Route 13 now. What is this old man talking about? Haina Desert is like a maze. Stones… 2143. What is that about? I should write these numbers down for later.

I have arrived in Tapu Village. Ah, construction workers are here. They are working on building the Pokémon League on the mountain. Looking forward to it. Let’s go to the Pokémon Center and heal my Pokémon. It is a cold and rainy day, so I’ll have some Tapu Cocoa (We are in Tapu Village, after all.). Before I left the village, I talked to a girl about the abandoned department store. She says it has many Ghost-type Pokémon and if I went in there, I would never come out. Sounds scary but okay. I still must go.

In conclusion, I hope that this series is helpful with your journey to learning Japanese and/or taking an interest in the country’s culture. Until then… また来週!

TRASH TASTE PODCAST & Progress

2020年07月12日「日」第33週

日本語の練習 第33週 Japanese Practice Week 33

Hello everyone! Kyuusei here to teach you Japanese and show what I find interesting about Japan. With that being said, let’s continue.

日本語のイベント

最近、ポッドキャストを聞きました。名前はトラッシュテイストです。ホストはギッグック(中)やザ・アニメ・マン(左)やシードッグVA(右)です。3人はすごく面白くて人気アニメの関係ユーチューブだと思う。去年、ギッガックとシードッグは日本に引っ越しました。これから、このポッドキャストを楽しみに。

チャンネルを見てください:https://www.youtube.com/channel/UCcmxOGYGF51T1XsqQLewGtQ

PROGRESS

It is time to refocus. So, I have been influenced by Cal Newport’s “So Good They Can’t Ignore You” 3-step plan. Perhaps this will help others as well. Goal, Strategy, Habits. These are the three keys that I will try to implement to get to where I want to be in my hobbies and learning.

Goals need to be challenging realistic and have a deadline. Don’t have them be so broad (ex: I want to be fluent in Japanese by the beginning of Winter.) because these goals will burn you out and add stress to things you want to do. It may even want you to quit entirely.

Just as you shouldn’t make too broad goals you shouldn’t make them too specific (ex: master writing the “depression” kanji.) because these goals will seem too easy and can be done within a few days or so. Plus, you would just be learning something too small for your needs in learning the language (or any subject for that matter).

In short, shoot for a goal that is between that spectrum. The same can be said for strategy and habits to meet that goal. The following will be my plan set out to learn Japanese.

GOAL

I want my fluency to be on the JLPT N4 level by the end of October. Not just memorizing all the vocabulary but being able to utilize these kanji, words and grammar in writing and speaking. Furthermore, I would like to improve upon listening and reading comprehension.

STRATEGY

Spend an hour or two focusing on Japanese each day. Anything for this blog does not count. This should be the fruit of that labor and a progress report of how I have come along (I’m sure that I have improved compared to my very first post… right?).

HABITS

Stick to three days out of week writing blog.

Kanji practice (I want to know stroke order and be able to read at least 2 readings for each Kanji):

  • Write 5 new Kanji out with brush pen ten times every day.
  • Go through JA Sensei Kanji recognition drills three times a week.
  • Write Kanji on JA Sensei App 3 times a week.
その感じをちょっと分かります。
漢字の筆跡がいいと思う。

Lingodeer:

  • Two lessons three times a week.
  • Practice speaking in each lesson.
  • Make at least five sentences from each lesson.

Use Genki Vol. 1 and 2 for review:

  • Read out loud each dialogue.
  • Do practice from the back of the book.
  • Review vocabulary in each lesson.

Listen to three Japanese Podcasts a week.

Follow MIT Japanese 1 & 2 assignments for extra practice.

GRAMMAR NOTES

 [られれば・れば Conditional Can Form]

るーVerb➔られれば

Ex: 彼女は恋人とレストランで食べられれば、幸せです。

(If she can eat with her boyfriend at the restaurant, she will be happy.)

うーVerbConjugate end of verb to E, then + れば

Ex: 先生は僕の筆跡を読めれば、安心しました。

(My teacher was relieved to read my handwriting.)

する➔すれば

Ex: 毎日勉強すれば、テストが大丈夫です。

(If you study every day, you will do fine on the test.)

来る➔来れば

Ex: 秋葉原に来れば、お金がたくさんあっておいてばいい。

(If you come to Akihabara, be sure to have a lot of money.)

Negative Form

Conjugate end of verb to the corresponding A form, then + なければ

Ex: 漢字の読み書きができらなければ、日本語は難しいです。

(If you can’t read and write Kanji, Japanese is difficult. )

Ex: 空気を読まなければ大変ですよ。

(If you can’t read the room, it will be troublesome.)

Ex: 夕べ料理をすらなければ、レストランで食べましょう。

(If you can’t cook tonight, let’s eat at a restaurant.)

Ex: パーティーに来なければ、また明日ね。

(If you can’t come to the party, I’ll see you tomorrow.)

DIALOGUES

[手伝い Pt. 2]

A: 失礼しまー (「わ。ここにはめちゃ臭い。」)犬がいる?

B: うん、子供たちは犬と外に散歩している。

A: とても忙しいね。さ、掃除して始めましょう。ここはハルの部屋?

B: あ、ダメ!この部屋はちょっと。。。

A: お邪魔します。わあ、足の踏み場もない。

B: 私はここに掃除しますよ。子供の部屋を掃除して始めてくれない?

A: え?!ここも同じ!服もゴミもがある!それはうんこ?!

B: ごめんね、助けてよ!

A: いいだよ。しかし、一回だけだ。(「ヤバイ、近藤さんはこの所を見えれば、彼女心臓発作を起こしたよ。」)

 [夏休み]

A: もう夏だね。扇子はあるの?

B: ううん。涼しい所に行きたい。

A: どこ?海とか山とか。どう思う?

B: 海の方がいいけれど、水着がないし。

A: 買い物しよう。安くていい所を知るよ。足で10分ぐらいかかります。

B: じゃあ行こう。

C: いらっしゃいませ!

B: すごい、水着が多いでしょう。

A: そうでしょう。あ、この水着を見て。どう思う?

B: 色が好きけれど、それはちょっと...

A: 赤が好き?じゃあ、これはどう?君は着てみる?

B: うん。いいよ、着てみる。

10分後。。。

A: これはどう?

B: とても似合うよ。買うの?

A: うん。2500円だけだから、絶対に買う。

B: じゃ、行きましょう。

[Help me Pt. 2]

A: Pardon the intrus- (“It smells so bad in here.”) Do you have a dog?

B: Yeah, the kids are walking outside with it.

A: You sure are busy. Well let’s start cleaning. Is this your room?

B: Oh, no! This room is a little…

A: Pardon the intrusion. Wow, there’s no place to walk.

B: I’ll clean here. Can you start cleaning the kids’ room?

A: Eh?! It’s the same here too! There are clothes and garbage! Is that poop?!

B: I’m sorry, please help me!

A: Fine. But just this once. (“Geez, if Marie Kondo saw this place, she’d have a heart attack.”)

[Summer Break]

A: It’s already Summer, huh? Do you have a folding fan?

B: No. I want to go to a cool place.

A: Like where? The beach or something? What do you think?

B: The beach is better, but I don’t have a bathing suit.

A: Let’s go shopping. I know a cheap and great place. It takes about 10 minutes to get there by foot.

B: Well, let’s go.

C: Welcome!

B: Wow, there are a lot of bathing suits.

A: Right. Ah, look at this swimsuit. What do you think?

B: I like the color, but it’s kinda…

A: Do you like red? So, how about this one? Do you want to try it on?

B: Sure. All right, I’ll try it on.

10 minutes later…

A: How about this?

B: It looks great on you. Are you going to buy it?

A: Yeah. It’s only 2500 yen, so I’ll definitely buy it.

B: Well, let’s go.

ヒビキのにっき

あ、面白い。マリエ市はキビダンゴの顔ハメパネルがあります。さ、11番道路に出発!ここにどんなポケモンを掴むかな。ここはトレーナーがいっぱいだけど、全部を倒した。アリアドスを掴んで予定たけど、僕のポケモンが強いすぎる!コチャマは弱い技を使ったくせに、アリアドスが倒れた。クイックボールを使うべきだった。12番道路にはゴーストタイプな試練があります。キャプテンは誰かな。

お、ハプ。僕を探していた?なんで?彼女はバンバドロ ダッシュを書き記しました。でも。。。僕はもうバンバドロがいますよ。。。コチャマです。コチャマは道を歩けます。あ、カプの村には次の試練があります。うん、分かった。ヤバイ、ここには狭い道がたくさんあります。リリィちゃんではないけど、迷子になりたくないよ。コチャマはイシツブテを戦っていました。そのポケモンはじばくの技を使った。は!コチャマはあんまり怪我をしない。

もう掴んでいたポケモンはだんだんいる。いつ新しいポケモンを見るーわ!エレキッドが来た!絶対に掴みたい!長いバトルですが、ウルトラボールとエレキッドを掴んだ。ウルトラボールとエレキッドを掴みたいから、エレキッドの色とウルトラボールの色が同じですね。ついに、電気タイプポケモンがいる。今日から、君はビリビリレキ申しますよ。

に似ているだな。

えと。。。迷子と思う。ウラウラビーチにいます。なんでヤドンがたくさんいるのか。あ、そうだ、新しいポケモンが掴める。それに、トレーナーがたくさんいます。ここにいるから、釣って泳ぎましょう!やった!ケイコウオを掴んだ。えと。。。君の名は。。。キャモメはこのポケモンを狩る。。。じゃ、君の名はハンタークロシ。ここにはパールが多いですね。これを売ったら、お金たくさんがある。迷子になってよかったかも。

HIBIKI’S JOURNAL

Ah, they have a cut out of Kibidango in town. Cool. Now off to route 11. I wonder what Pokémon I can catch here. There are a lot of trainers here, but I defeated all trainers on this route. Tried to catch an Ariados, but my Pokémon are too strong. Even though I used a weak move, Kochama took Ariados down.  I should have used a quick ball. There is a ghost type trial on Route 12. I wonder who the captain is.

Oh Hapu. You were looking for me? Why? She registered a Mudsdale to the Ride Pager. But I already have a Mudsdale… her name is Kochama. She can walk on the rough road. Ah so the next trial is in Tapu Village. Got it. Oh, there are a lot of narrow roads here. I am not Lillie, but I hope I don’t get lost. Kochama was fighting a Geodude. That Geodude used Self-Destruct. Hah! Kochama was barely hurt.

I keep running into Pokémon I already captured. When will I see a new Pokémon- Wow! An Elekid! I totally want to catch this no matter what! It was a long battle, but I caught it with an Ultra Ball. I wanted to catch it with an Ultra Ball because Elekid looks like an Ultra Ball. I finally have an electric type Pokémon. I will name you Biribirireki (Biribiri is the onomatopoeia for shock while reki is short for ereki which means electricity. )

Look similar don’t they.

Um… I think I am lost. I’m on a secluded shore. Why are there so many Slowpoke here? Oh, I can catch a new Pokémon here. Plus, there trainers that I can battle. Since I’m here, let’s go fishing and swimming! Yay, I caught a Finneon. Let’s see… your name will be… Wingull hunt these Pokémon… so your name will be… Hantakuroshi. There sure are a lot of pearls hidden on this shore. If I sell them, I can get a lot of money. I guess it is a good thing that I got lost.

In conclusion, I hope that this series is helpful with your journey to learning Japanese and/or taking an interest in the country’s culture. Until then… また来週!