Great Tip for Learning Japanese from George + Detective Conan Episode 1000

2021年03月07日「日」第67週

日本語の練習 第67週 Japanese Practice Week 67

Hello everyone! Kyuusei here to teach you Japanese and show what I find interesting about Japan. With that being said, let’s continue.

日本語のイベント

この動画はジョージ先生から便利なアドバイスについてです。

あのとき、「実兄」の単語の意味は知りませんでした。アドバイスをもらったから、色んな動画を見ました。ファイナルファンタジーとか、キングダムハーツとか、パルソーナ5とか。別の言語を勉強するなら、自分でしてみる。みんなは好きなゲームを見つけるかも知りません。

N4 文法

[なら]

This grammar is used to say ‘if“, “in case” or “as for”.

Casual Verb +なら

Noun + なら 

いーAdj+なら

なーAdj+なら

Ex: ランボしたいなら、外に行け!

  (If you want to rough house, go outside!)

Ex: 韓国語なら、日本語より簡単でしょう。

  (If it’s Korean, then it is easier than Japanese.) 

Ex: リビングは広いなら、ソファに置いてできる。

  (If the living room is spacious, then you can leave the sofa there.) 

Ex: そんなに簡単だったなら、早くするべきだった。

  (If it was that easy, I should have done it sooner) 

[なさい]

This grammar point is used as a command. Think of a time where your parents tell their child to do something or when a teacher is telling a student to listen in class.

It can be used in a polite sense as well (such as the phrase おやすみなさい) but it is commonly used to politely order someone to do something. You may have also heard people using keigo with something similar to this grammar (such as in Nintendo Direct).

For example ご覧ください(ごらんください) could also be used to say ごらんなさい in a more commanding yet polite way。

Here’s an example for ご覧ください:

Verb (drop ます) +なさい

Ex: 母が話しているとき、よく聞きなさい

  (Listen to me (your mother), when I’m talking)

Ex: テストのそろそろの時間わよ。ちゃんと勉強しなさい

  (The test will be coming up soon. Make sure to study.) 

[なさる]  

This grammar point is the keigo verb to do. Warning: this can only be used when the speaker is saying someone else other than the speaker is doing the action.

Ex: 課長はこの問題のこと何をなさりますかな。

  (I wonder what the boss will do with this problem.)

Ex: 先輩はコピー機で書類をコピーなさっています

  (My senior is copying the documents at the copy machine.) 

トピックスを答えましようか

  1. While looking back at past club member photos in your Shogi club, you and your friends find a picture of your big sister. Tell them that your sister told you that she often spent a lot of time playing shogi with her friends when she was a college student.

姉は大学生の時友だちと将棋をたくさんしたと言っていました。

  1. You spot a guy sitting on a bench that is wearing a pink suit. Ask your friend if they know who that is.

ベンチに座ってピンクスーツを着ている男のことを知ってる?

  1. A couple of your classmates are going to a restaurant after the exam and they ask if you want to come. Tell them that you haven’t anything yet, so sure.

まだ何も食べていないから、いいよ。

  1. The executive meeting for your club is not going well. The President has gotten sick. Since you are the Vice President, explain to the rest of the members that the President had told you that he was not feeling well yesterday, but you will start the meeting.

会長は昨日気分が悪かったと言ったんだ。私は会議を始めるから、大丈夫です。

  1. Your friend Rei needs your help finding something for his girlfriend Makoto for White Day. Tell Rei that you heard that Makoto seemed to want that detective novel that will come out this weekend, but she doesn’t have money till next Thursday.

真さんは今週末に発表している探偵の小説が欲しそうだけど、木曜日までにお金がない。

N4 動詞

1. 戻る(もどる)–  To Return, To Go Back

Ex: 今戻らないと、先の道がもっと厳しいになるだ。

     (If you don’t go back now, the road ahead will be tougher.)

Ex: 過去に戻られないのに、今、君はまだ変わってできます。

     (Even though you can’t go back to the past, you can still change now. )

Ex: テストの終わるとき、頭が痛くて、携帯を忘れてしまったから、取りに戻った

     (When I finished the test, my head hurt so much that I forgot my phone, so I came back to get it.)

2. 貰う(もらう)– To Receive

Ex: 15歳の誕生日に何ももらわなかったから、デパートで少年ジャンプを買うに行った。

     (I didn’t get anything for my 15th birthday, so I went to buy a Shonen Jump magazine at the department store.)

Ex: 彼は学園の中に一番大人気少女からラブレターをもらった

     (He got a love letter from the most popular girl in school.)

Ex: 10歳ころに、子供たちは始めのポケモンをもらうはずだよ。

     (When you’re about 10, the kids have to get their first pokemon.)

3. 焼く(やく)– To Bake, To Cook

Ex: この肉が硬過ぎる。今度、肉をもっと焼いて方がいい。

     (This meat is too tough. It’d be better to cook it more next time.)

Ex: 三年の前に、弟はウェディングケーキの焼き方を教えてもらった。

     (Three years ago, my little brother taught me how to bake a wedding cake.)

Ex: 小さい頃に、何も焼いてできないけど、今、色んな料理をしてできる。

     (When I was little, I couldn’t cook anything but now I can cook a lot of things.)

4. 役に立つ(やくにたつ)–  To Be Helpful

Ex: 今読んでいる本は漢字を読みたい初心者には役に立つと思います。

     (I think the books I am reading right now are useful for beginners who want to read Kanji.)

Ex: 冒険者になるとき、役に立っている仲間が必要なんだ。

     (When you are an adventurer, you need useful companions.)

Ex: いつの日か役に立つような言語を勉強しなさい。

     (Study a useful language one day.)

対話

[ナノが来た!]

A: よっしゃー!

B: えー どうしたんの。急に元気になった。

A: トラッシュ・テイストのポッドキャストを知らない?

B: うん、よく聞く。で?

A: ポッドキャストで歌手のナノが来た!

B: 。。。誰?

A: BTOOMのOPを思い出せない?

B: おー、そうか。あのナノか?久しぶりだね。彼女いい声がある。

A: そうだよね。大学生の時、毎日ユーチューブで全ての歌曲を聴いた。

B: ユーチューブで一緒に見よう。

A: うん、見よう。

[Nano is here!]

A: All right!

B: Uhh What’s gotten into you? Getting excited all of sudden.

A: Do you know about the Trash Taste Podcast?

B: Yeah, I listen to it often. What about it?

A: The singer Nano came on the podcast!

B: … Who?

A: Do you not remember BTOOM’s opening theme?

B: Oh, yeah. That Nano? It’s been a while since I heard her. She has a good voice.

A: Right. When I was a college student, I listened to all her songs on YouTube every day.

B: Let’s watch it on YouTube.

A: Yeah, let’s do that.

タイトルを見る

ピアノソナタ「月光」殺人事件

(前編)

ピアノ

Katakana is used for names and foreign words (also when they want to put emphasis on a word).

This word means simply piano.

ソナタ

As mentioned about katakana before this is the word for Sonata, a song for a piano piece.

ピアノソナタ together means piano sonata.

「月光」(「げっこう」)

The 「」usually entails a song title or in light novels quotations. 

Now the Kanji inside those brackets, 月, which means moon and the 光, which means light. Put together and you get Moonlight.

Together ピアノソナタ「月光」roughly means Piano Sonata “Moonlight”. “Moonlight” Sonata would be a better translation here.

殺人(さつじん)

More compounded Kanji. 殺(さつ), comes from the verb 殺す(ころす)人, just means person. So if we take the verb and put it together with a person. It can mean to kill a person. Or in other words, murder.

事件(じけん)

And one more compounded Kanji. 事, means thing or matter or case, while the kanji 件 has a similar context and meaning. In this context it means an incident or for better words a case.

Together 殺人事件 can be simply translated to Murder Case.

前編(ぜんぺん)

Last compounded Kanji I promise. 前(ぜん), can mean in front of or before. While 編(へん) is usually associated with a completed work or a part of a book. 

Notice that the second Kanji doesn’t say ぺん. This is how you would usually read one of the kanji readings for 編.

Thanks to something called Rakudan, when Kanji are compounded, the first letter of the first and/or second Kanji will change to its respective diacritical mark. Diacritical marks are categorized into two things: the dakuten are the two dashes and the circle is the handakuten.

 Here’s a chart detailing diacritical marks:

Phew. Now that that is over, 前編, means first part or in other words Part One.

Put it all together and you get:

ピアノソナタ「月光」殺人事件  “Moonlight” Sonata Murder Case

=

(前編)     (Part One)

Pretty good and (somewhat) straightforward translation. 

Since the 1000th episode of Detective Conan (my first anime that I’ve watched to get to that many) came out Saturday, I wanted to make this translation. I recall watching this back in elementary school and enjoyed many cases and mysteries. This show has impacted my interest in mysteries by a significant margin. Detective Conan is one of the few that got me into anime in the first place. 

I recall rewatching it on youtube in high school after it went off the air. They had the recent episodes and they even had them in Japanese after the last English dubbed episode. But, I only watched dubs back then. Didn’t even think, “Hey, why not learn Japanese”. All that matters is that I’m on this learning journey now and I don’t plan on stopping. Speaking of stopping, I do hope that Detective Conan will not see a 2000th episode. 

レイの日記

わー、ここはプールがある。やはり、水タイプのジムだ。ピカチュウはここに楽しみにだぜ。えーと、男はプールに入ってるから、注意して方がいい。彼を感電死させたくない。あ、アキ君はここにいたんだね。あいつは今どこにいるかなあ?アキなら、たぶん次の街にいる。

泳いている男はあんまり強くなかっただ。彼は俺をなめたんだ。勝利のせいで、ちょっととっぽくになて、別のトレーナーにポケモンバトルを挑んだ。彼女はポケモンは1匹があったけど、超強かった。あのポケモンを倒したのために、全てのポケモンをほとんど使った。バトルの後で、彼女は「参ったわ」と言った。そちら俺のセリフだね?超強かった、この少女。男と俺のレベルは同じだと思うけど、この少女は俺をしか困らなかった。1匹がいるくせに。

二人共はこんなに強いなれば、カスミはもっと強くはずだろう。トレーニングしに行くが必要かも。俺はここにチームを死なさせてできないんだ。ポケモンセンターでポケモンを回復していた時、24番道路へ向こうだけど、アキが急に着いて、俺にポケモンバトルを挑んだ。アキ君は新しいポケモンがいて、もっと強くなれるそうだった。キバ、シッコクハ、とイッコケセイはほとんど死んでしまった。

あとで、アキ君はビルに出会いのことを話してくれた。あ、ビルはPCボックスシステムを作った。俺のイデアビルに教えてやるかも。とにかく、俺たちは強くになるが必要だ。トレーナーたちはバトルしにくいになるだ。急いで、またポケモンっを回復しに行く。アキの勝負を勝ったけど、もっと強くになるが必要の気分があるぞ。

REI’S JOURNAL

Wow, this place has a pool. As expected, it’s a water type gym. Pikachu’s gonna have some fun here. There is a man in the pool, so we gotta be careful. Don’t want to electrocute him. Oh, so Aki’s been here. I wonder where he is now? Knowing Aki, he’s probably in the next town. 

The guy that was swimming wasn’t that strong. He underestimated me. Because of that victory, I got cocky and fought another trainer. She only had one Pokemon but it was so strong. I had to use almost all my Pokemon to take it down. After the battle she said “You overwhelmed me”. That should be my line, right? This girl was so strong. The guy was on my level, but this girl was nothing but trouble. Even though she only had one Pokemon.

If they are this strong then Misty will be even stronger. Maybe I’ll go train. I can’t let my team die here. After healing my Pokemon at the Pokemon Center, I started heading for Route 24, but Akihito showed up and challenged me. Aki’s got new Pokemon, and he has gotten stronger. Kiba, Shikkokuha and Ikkokesei almost died. 

After the battle, he told me that he met Bill. Oh so he created the PC Box System. I’ll tell him about my idea for sure. We need to get stronger. These trainers are getting harder to battle. Gotta hurry and heal my Pokemon again. I won the battle with Aki, but I still feel like I gotta get stronger.

In conclusion, I hope that this series is helpful with your journey to learning Japanese and/or taking an interest in the country’s culture. Until then… また来週!

Anyone Remember when Jenny Spoke Japanese?

2021年02月28日「日」第66週

日本語の練習 第66週 Japanese Practice Week 66

Hello everyone! Kyuusei here to teach you Japanese and show what I find interesting about Japan. With that being said, let’s continue.

日本語のイベント

「ジェニーはティーンロバット」っていうか「マイ・ライフ・アズ・ア・ティネジー・ロバット」を思い出した?この番組はNickelodeonのアニメションです。小さい頃、このアニメを見たことがありました。特にそのエピソードの「スピーク・ノー・イービル」です。アメリカの声優は日本語を使いました。これは日本語を初めて聞いた。今、日本語のバージョンを見た。で、それははちょっと。。。

英語は第一言語ですが、英語はすごく難しいですね。

アメリカのジェニーの日本語がうまいと思います。このクリップを見てください。

面白い。小さい頃、日本語が全然わからないけど、今、ちょっとわかってになります。

N4 文法

[ながら]

This grammar point is used to say while doing a certain action.

Verb + ながら

Ex: いつもの道で散歩しながら子猫を見た。

  (I saw a cat while walking the usual trail.)

Ex: 日本語でゲームをしながら、英語に翻訳してことが好きです。

  (While playing video games in Japanese, I like to translate them into English.) 

[ないで]

This grammar is usually given off as a command. It means to “don’t”. It can also mean “without doing” something.

Verb +ないで

Ex: アキ君は何の努力もしないでポケモンジムリーダーを倒しそうだ。

  (It seems Aki is going to take down the gym leaders without any effort.)

Ex: 旅行を準備しながら、携帯電話を忘れないでよ。

  (While preparing for the trip, don’t forget your phone.) 

[なければならない・なければいけない]  

This grammar expresses that you must/have to do something.

Verb – ないーform – い+なければならない/なければいけない

Ex: 体力が苦手なので、もっと運動しなければいけない

  (My stamina is bad so I have to exercise more.)

Ex: 日本語をうまくになりたいなら、いろいろなことを翻訳しなければならない

  (If you want to get good at Japanese, you have to translate a lot of things.) 

[なくてもいい]

Instead of having to do something, this grammar expresses not having to do something.

Verb-ない form (- い)+くてもいい

Ex: ほしくないなら、ピアノをもう弾かなくてもいいよ。

  (If you don’t want to, you don’t have to play the piano anymore.)

Ex: 日本語のことはすべてを速く覚えなくてもいいです。ゆっくりしてください。

  (You don’t have to learn everything about Japanese at a fast pace. Please take your time.) 

トピックスを答えましようか

  1. You and your friend decided to work at a manga cafe. During break ask your friend what she thinks about Aoyama’s new book.

青山先生の新しいの本についてどう思う。

  1. While clocking out at the manga cafe, you notice another coworker about to leave to go home. Tell them not to forget their umbrella since it is going to rain soon.

そろそろ雨が降りますから、傘を忘れないでください。

  1. A classmate is talking to you about a fellow friend, Hikari. Tell her that Hikari said she has been reading a Japanese newspaper everyday and translating it into English and Korean.

光さんは毎日日本語の新聞を読んで、英語と韓国語に翻訳すると言っていました。

  1. You’re waiting at the airport for your luggage when your boyfriend/girlfriend asks “Instead of a taxi why not ask your cousin to pick us up”. Explain to them that your cousin is bad at driving, so a taxi would be best.

従妹は運転酢するのが下手だから、タクシーがいいと思う。

  1. This afternoon, you are taking your girlfriend/boyfriend to a high school play. They wonder if you have to buy tickets. Tell them her/him that we won’t need money because it is free..

    無料だから、お金はいらないよ。

N4 動詞

1. 迎える(むかえる)–  To Go Out to Meet/To Welcome

Ex: 家族と一緒に姉にノースビルの空港で迎えます

        (I will greet my sister at the Northville Airport with my family. )

Ex: グーグルマップがないし、友達を迎えに渋谷駅に行くは無理だよ。

        (I don’t have google maps so it’s impossible to go out to meet my friend at Shibuya Station.)

Ex: 将棋部に入ったとき、みんなから気持ちよく迎えてもらいました。

        (When I joined the Shogi club everyone gave me a warm welcome.)

2. 召し上がる(めしあがる) – To Eat (keigo)

Ex: お客様、何を召し上がりますか。ビーフか魚ですか?

        (Sir(or Madam), what would you like to eat? Beef or Fish?)

Ex: ウェイトレスは私達に「こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りにしますか。」と聞いた。

        (The waitress asked us “Would you like to eat here or take it home?”)

Ex: ウェディングケーキを召し上がれ、ビッグマム。

        (Have (eat) a wedding cake, Big Mom.)

3. 申し上げる(もうしあげる) – To Say (keigo)

Ex: 会議にお招きいただき心から感謝申し上げます

        (I must (say) thank you from the bottom of my heart for inviting me to the convention.)

Ex: 卒業のことを心から御礼を申し上げます

        (I’d like to (say) from the bottom of my heart how grateful I am for your graduation.)

Ex: 鳥の旅方の研究の調査結果を申し上げます

        (I would like to report on the results of the study on how birds travel.)

4. 申す(もうす) –  To Say/To Be Called (keigo)

Ex: 私は救世と申します。インターンです。港先生はおいででしょうか。

        (I am called Kyuusei. I am an intern. Is Professor Minato in by any chance?)

Ex: 彼は笑うセールスマンと申します。彼と取引しないでください。

        (He is called the laughing salesman. Please don’t make a deal with him.)

Ex: 念のためもう一度申しますが、いい履歴書が必要なんです。やり直して方がいいです。

        (Just in case, I’ll say this one more time, a good resume is a necessity. It is best to start over.)

対話

[それだけの価値がある]

A: 見て、このブーツのことはどう思う。

B: これはいいと思う。

A: だろう。

B: 買うの?

A: 今朝オンラインで注文した。

B: ブーツがかっこいいけど、ブーツを履くのことが嫌いそうと思った。

A: そうだね。だけど、キングダムハーツのブーツがかっこいいし。

B: そうよ。あたしカイリのブーツを買うかも。いくら?

A: ソラのブーツが買ったから、¥16,800ごろだ。

B: 高いすぎる!

[It’s Worth It]

A: Take a look at these boots. What do you think?

B: They are good.

A: Right.

B: Gonna buy them?

A: Ordered them this morning.

B: The boots are cool, but I thought you hated wearing them.

A: True. But Kingdom Hearts boots are cool.

B: Yeah. I might buy Kairi’s. How much were they?

A: I bought Sora’s boots for 16,800 Yen.

B: That’s too expensive!

タイトルを見る

開演のベルでおやすみ

開演(かいえん)

This a noun that can mean curtain rising or in other words the start of a play. This can also become a verb by using する.

This is the typical possessive particle that indicates something akin to an apostrophe s (‘s) in English.

ベル

This is a loan word, a word lent from a foreign language. Loan words are always in katakana. This means simply “bell”

So far we have 開演のベル which roughly translates to “The curtain rising bell” or “The bell that starts the play”.

In this situation this hiragana would mean something like by or at. 

However, on a second look it can mean the kanji 出 which means “coming out” or “going out”. Think of it as a simpler 出かけます/いってきます. 

On another note, there is an even better translation for this situation in a play. There is appearing (on stage) and one’s turn to go on.

おやすみ

There’s an expression that means good night in Japanese called おやすみなさい or simply おやすみ. It can also mean holiday, a day off, or even rest. But there is one other word that this word can be defined by: absence.

So でおやすみ be roughly translated to “I’m heading out so I’ll be absent (from backstage)”.

Put all together 開演のベルでおやすみ can be translated to “The Play is Starting, I’m Going On”

Now compared to the actual translation。。。

“Curtain’s Up, I’m off”. Sweet and to the point. Got the core idea of it but I am a bit off.

I’ll be finishing this manga today and thought I might want to commemorate this manga title here. It is a pretty good story and I’m looking forward to the end.

If you are interested in reading it, I recommend Manga Plus. It’s a free app and they have a lot of series on there besides this one (like Summertime Rendering which ended last month).

新聞を読もう

POKEMON RELEASES POPULARITY POLL: 1ST PLACE DEDENNE, IN 5TH PLACE THE ATTRACTING MAGNEMITE, AND IN 7TH PLACE PIKACHU

In commemoration of the popular game series Pokemon, a popularity poll “#IChooseYou” was released on February 25th. Many voters gathered on Twitter to vote and among all 1,187,368 votes, 1st place was Dedenne, in 2nd place, in 3rd place Sableye, in 4th place Snivy, in 5th place (which attracted a lot of attention) Magnemite, and the mascot of the series, Pikachu, came in 7th place.

The first games in the series “Pokemon Red and Green” were released on February 27th, 1996. Regarding the Pokmeon born from these games, the 27th of February is a memorable day. Among international fans “Pokemon Day” is a blessing and in Japan, “Pokemon Day” has been certified as a special day by the JAA (Japan Anniversary Association). 

Out of all the 25th anniversary plans, the voting poll “#IChooseYou” was one of them. All Pokemon up till now were placed in a poll using Twitter’s Hashtag and Poll functions to collect the votes. Among all Pokemon that have appeared so far, the favorites were voted for and the results were released in a ranking format.

TOP 10 RANKING AMONG ALL 1,187,368 VOTES (568,167 TWEETS):

  1. Dedenne 68,396 Votes
  2. Cinccino 54,444 Votes
  3. Sableye 45,526 Votes
  4. Snivy 41,894 Votes
  5. Magnemite 35,206 Votes
  6. Swadloon 34,204 Votes
  7. Pikachu 33,125 Votes
  8. Buzzwole 33,077 Votes
  9. Oshawott 32,191 Votes
  10. Flygon 22,048 Votes

The votes for this were bigger than I thought they would be. I’m shocked that this list has these Pokemon as the top 10. Glad to see Flygon (one of my favorite dragon types) on here. Pikachu lost to a (5th gen?) clone of itself and Buzzwole?! Never seen that Pokemon even in my playthrough of Pokemon Moon. Must’ve only been in Pokemon Sun. 

They also had a list of Top 30 Pokemon from each region you can find here: https://pokemonday.pokemon.co.jp/result/01/ 

I’m happy that my most favorite starter Pokemon, Cyndaquil, is in the top 10 for Johto. Plus, it has the other evolutions in the top 30 for Johto. Nice!

レイの日記

別の道路、新しいポケモンをゲットのチャンスだ。まず、オニスズメがいっぱい。だが、マンキーは草に飛び出した。チームがもっと強くになった、マンキーを殺させたくないから、注意しなきゃ。やった!ゲットだぜ。すごーくほしかっただよ。嬉しい。君の名前はルフィになる。ポケモンを6匹持っているから、ルフィにはパソコンに送った。ポケモンセンターに行って、ポケモンを直して、パソコンでハヤタケを預けて、パソコンでルフィを引き出した。ハヤタケごめん、俺はルフィが強くになりたい。

え?!ルフィはまだマヒして、エイチピーが低い?!パソコンはポケモンを直してと思った。みんなはビルのことを話して。彼とこのアイデアを伝えるかも。自転車ショップに行ってけど、物価が高いすぎる!こいつはショップがまだあるどうやって?このシティは金持ち人がいっぱいとか?(それなら、ロケット団がここにいるのは無理はない。)

ポケモンを世話をしている女出会った。フシギダネも持っている。女は「フシギダネは強いトレーナーが必要です」と言った。まだまだ強くないよ。だからって、掴めていたポケモンだけを使いたいよ。イナズマも。イナズマなら、特別だよ。アキ君はフシギダネを育てできるかもしれない。

家を守っているお巡りさんと話した。ロケット団は家から何かを奪った。じゃ、あいつはここにいるか?俺はあいつを見付ければ、家の中にいている人を助けてできるかも。あいつは何を奪ったかな?警察はロケット団にも迷惑を困っているだね。どうしてこのシティのジムリーダーか、誰か、あいつを止まなかったのか?ていうか、このジムリーダーが超強いんだろう。強盗の時に、ジムリーダーはポケモンバトルし中に忙しかったかもしれない。ジムに行こう。

REI’S JOURNAL

Another route, a new Pokemon to catch. A bunch of Spearow were appearing first, but then a Mankey appeared. My team has gotten stronger, so I don’t want to kill it. Yes! I caught it. I really wanted one. Your name will be Luffy. Since I have 6 Pokemon, Luffy was sent to the Pokemon Center. I healed my Pokemon , deposited Hayatake into the PC and withdrew Mankey from the PC. Sorry Hayatake, but I want Luffy to get stronger. 

Eh?! Luffy is still paraylzed and has low HP? I thought the PC would heal them. Everyone is talking about this guy named Bill. Maybe I’ll tell him this idea. I went to a bike shop and the price was too high. How does this guy still have this shop? Does Cerulean City have a bunch of rich people or something?! 

I met a woman that takes care of Pokemon. She has a Bulbasaur. She says it needs a strong trainer. I’m not that strong yet. Even so, I only want to use Pokemon that I caught.  And Inazuma of course. He’s the only exception. Maybe Aki can train it. 

I talked to a police woman guarding a house. Team Rocket robbed this house. So they are here. If I see them maybe I can help these people. I wonder what they stole. Seems like Team Rocket are giving the cops a lot of trouble, too. Why didn’t the gym leader or someone stop them? I mean, the gym leader is strong right? Then again, they may be busy with Pokemon battles when the robbery happened. Let’s go to the Gym.

In conclusion, I hope that this series is helpful with your journey to learning Japanese and/or taking an interest in the country’s culture. Until then… また来週!

Yasuke (Sword) & Bofuri (Shield)

2021年02月21日「日」第65週

日本語の練習 第65週 Japanese Practice Week 65

Hello everyone! Kyuusei here to teach you Japanese and show what I find interesting about Japan. With that being said, let’s continue.

日本語のエベント

伯父さんはおもしろいことを伝えました。アフリカ人は侍になった話を聞いました。すごく驚いました。これを知らなかった。

黒人歴史月間だから、この動画を見せてあげる:

 「アフリカン侍」の責任著者のインタビュー:

この本を読みます。

N4 文法

[までに]

This grammar point is used to express “by the time” or “before”. This means you can use this for when you have a deadline for example or giving a time when something will happen or that will be done.

Plain Form Verb +までに

Noun + までに

Ex: 映画を見て終えるまでに、母はもう寝た。

  (By the time I finished watching the movie, my mother was already asleep.)

Ex: 読んでいる手紙までに、怪盗キッドは有名な絵を盗んだ。

  (By the time I read the letter, Kaito Kid stole the famous painting.) 

[みたい]

This grammar point is used to express that something seems or looks like something or someone. It can also express what something may appear to be or appear to be doing. You can also add だった to make it mean “looked like”.

Noun +だったみたい

Plain Form Verb+みたい

い-Adj+みたい

な-Adj+だったみたい

Ex: サトシさんはその眼鏡をかけるとき、コナンみたいだ

  (When Satsoshi puts on those glasses, he looks like Conan.)

Ex: 好きなゲームをまた始めるとき、全部が覚えるみたいだ

  (When you start playing your favorite game from the beginning, everything seems to be remembered.

Ex: 母は52歳だけど、まだ若いみたいだ。(怖い。)

  (My mother is 52 years old, but she still looks young.)

Ex: そのプログラムは便利みたいだ

  (The program seems convenient.) 

[みたいに・みたいな 

This grammar point is similar to the one above but it allows you to connect verbs and nouns which creates more variation.

Noun + みたいに+Verb/Adj

Noun+みたいな+Noun

Plain Form Verb+みたいに+Verb/Adj

Plain Form Verb+みたいな+Noun

Ex: 恵子さんの声は氷みたいに冷たいから、彼女と話してできない。

  (Keiko’s voice is as cold as ice so I can’t talk to her.)

Ex: 彼女は歩く図書館みたいな人ですよね。

  (She is like a walking library isn’t she.) 

Ex: 勉強するのことはゲームするみたいに楽しくないと思います。

  (I don’t think studying is as fun as playing video games.)

Ex: この橋が壊れるみたいな音だから、早く渡ろうよ。

  (This bridge sounds like it’s going to break so let’s hurry up and cross it.) 

[など]  

 This grammar point is used when you want to make a list of things without saying them. Think of it as the english equivalent of “etc.”. It can also mean “things like”

Noun + など

Ex: ピザ、アイスなどを食べるのことが好きです。

  (I like to eat pizza, ice cream, etc.)

Ex: 姉は洋食、和食などを料理してできるだけです。

  (My sister can only cook things like Western and Japanese dishes.) 

トピックスを答えましょうか

1)    After trekking through  10 inches of snow with your friend, she asks you what the climate is like in your hometown. Tell him that it is really cold in the winter but compared to Japan it does not rain much in Summer.

     冬はすごく寒いけど、日本と比べる、夏はあまり雨が降らない。

2)    A couple of your classmates are discussing what they should bring for the party. Suggest since it is cold out, everyone bring an ingredient for a Nabe (hot pot).

     寒いから、みんなで私の家に何か持ってくる。鍋を作くろう。

3)    When you and your sister get off from work you notice the kitchen is a mess and there are a lot of dishes in the sink. It must’ve been your little sister that is visiting for the school break. Tell your sister that you think that your little sister dislikes washing dishes.

 妹は皿を洗うのが嫌いだと思う。

4)    After work you hang out with a couple of coworkers. They ask you how you got to Virginia. Tell them that your sister drove about 15 hours from Kentucky to this city near Washington D.C. and that it was tough.

 ケンタッキーからワシントンDCの近く市まで15時間運転しました。大変でしたよ。   

5)      A classmate and friend hasn’t been coming to class lately. So, when you meet up with him, tell him that Kazuko-Sensei said that the next Japanese Exam is the day after tomorrow. Then ask him if he wants to study together.

            カズコ先生が次の日本語の試験は明後日だと言っていた。一緒に勉強しない?

N4 動詞

  1. 見える(みえる)–  To Be Visible/To Be Seen

Ex: ゴミに床の上をよく見えなければ、掃除しなくてもいいよ。

          (If you can’t see the trash on the floor that well, you don’t have to clean it. )

Ex: 真実を見つけたいなら、残りのことを見えなくてはいけないと

          (If you want to find the truth, you have to see what remains.)

Ex: 作っているマンガは彼女のマンガと比べるとたいくつ見える

          (Compared to her manga I can see how the manga that I’m writing is boring.)

  1. 見つかる(みつかる)– To Be Found/To Be Discovered

Ex: アパートが汚くて、何も全然見つかられない

          (My apartment is so dirty that I can’t find anything at all.)

Ex: 最近、図書館ですごい本を見つかったけど、二冊がない。

          (I found this amazing book recently in the library but they don’t have the second volume.)

Ex: もういいよ。指輪をもう見つからないでください。

          (It’s fine. You don’t have to find the ring anymore.)

  1. 見付ける(みつける)– To Find/ To Discover

Ex: ワルドさんが見付けないだけど、頑張ります。

          (I can’t find Waldo, but I’ll do my best.)

Ex: 財布を見付けてくれてありがとうございます。

          (Thank you for finding my wallet.)

Ex: エラーコードがあったけど、見付けられない

          (I got an error code but I can’t find it.)

  1. 向かう(むかう)–  To Face/To Go Towards

Ex: レイ君はポケモンリーグへ向かいたいが、バージが1個だけだ。

          (Rei wants to go to the Pokemon League but he only has one badge.)

Ex: お金があれば、日本へ向かえる

          (If I had the money, I would head towards Japan.)

Ex: すぐに気づいたけど、飛行機は日本へ向かいません。ドイツへ向かいますよ

          (I noticed right away but the plane isn’t heading for Japan. It’s heading to Germany.)

 対話

[借りてもいい?]

A: はー

B: どうした、カム。

A: 生理学が超難しいだ。ぜんぜん分ねえー。

B: ああ、そうそう。マンガもう好きか?

A: はい。だけど、それは関係ないんだろう。

B: 関係があるだ。

A: はーどうやって?

B: 生理学についてマンガがあるよ。本当に面白い。

A: へーすごい。知らなかった。借りてもいい?

B: うん、それはいいんだ。

A: ありがとう。

[Can I Borrow it?]

A: Sigh~

B: What’s wrong, Kam?

A: Physiology freaking hard. I don’t understand it all.

B: Oh, yeah. Do you still like manga?

A: Yeah. But that doesn’t matter.

B: It does.

A: Huh. How?

B: There’s a manga about physiology. It’s really interesting.

A: Wow. I didn’t know about that. Can I borrow it?

B: Sure, that’s fine.

A: Thank you.

タイトルを見る

痛いのは嫌なので防御力に極振りしたいと思います

痛い(いたい)

This word simply means pain. It is in a い adjective. Interesting note on this word. 

If you put this kanji together with the kanji for car 車, It makes the word 痛車 which means cringe car. Cringe cars are basically cars decked out in anime characters. Check it out if your interested. 

のは

This is used to make a verb or an adjective into the main topic of the sentence.

嫌な(いやな)

This is a な adjective that means “disagreeable”, “reluctant” or “unpleasant”.

ので

This is used like から or だから, when you want to say “due to” such and such…

So far we have 痛いのは嫌なので. Put that all together and we have “Since pain is unpleasant” or “Since I’m reluctant to get hurt”.

防御力(ぼうぎょりょく)

If you play a lot of RPGs and have played them in Japanese (guilty), you may have ran into this word. It means defense power.

This is a destination particle that can mean “to” or “at”.

極振り(きょくふり)

This is a slang term that can mean min-maxing (aka optimizing certain things to get the best results, If you watch Trash Taste, Connor is a pro at this.). Then there is another term used for video games where you max out a specific ability or status.

したい

When combined with a verb or a noun this can become “want to do…” or “wants to”.

と思います(とおもいます)

Now this can be thought of as “to think”, but in this context the title is deciding on or considering doing something instead of thinking of doing something.

So with this second half we have 防御力に極振りしたいと思います. This means “I decided to max out my defense”.

Put together we have “I Don’t Want to Get Hurt, so I Decided to Max Out My Defense,”.

This title comes from an anime that I am currently watching. If you are familiar with anime, manga and light novels then you can see from the length of the title, the anime is adapted from a light novel.

I’m on the fourth episode right now and I’m trying not to binge but it’s so fun. Video games, cute girls, interesting spin on game related anime. I really wouldn’t mind finding a video game like this so I can play. The only thing I have somewhat close to it is Sword Art Online: Lost Song and Final Fantasy 10.

Once again close, but a little too literal with my own translation. Even so, I learned some interesting words and might consider not translating too literally for now on.

レイの日記

お月見山に戻って、進めた。壁でもう一つの月の石を見付けた。眼鏡をかける男に歩いていてに通り過ぎようとしてみたとき、彼は俺にポケモンバトルを挑んだ。こいつはあの化石が二つとも欲しそうだ。化石のことを気になるので、俺も欲しい。一つだけださ。ケチにしねえぞ!

こいつのヌルヌルポケモンがいる。「ベタベター」というんだ。毒タイプみたいだから、チョウムの「ねんりき」を使った。それで、眼鏡君はポケボールを出した。えーと、俺はポケボールと戦うのか?ポケモンはポケボールから出てくるつもりのか?おお、ちょっと。。。それはポケモンだ。ポケモン図鑑で、「ビリリダマ」だ。不思議なポケモンだね。最後のポケモンは「ドガース」を出した。もう一つ毒タイプか?チョウムに任せて。よーし、それを倒れた。俺たちの勝ちだ!

彼は化石を俺たち2二人にずっだ。いいね。俺は最初に選ぶ。貝の化石とか甲羅の化石とか?どっちがいいかな?「こうらのカセキ」を取った。眼鏡君は「ここからすごく遠いけど、グレンタウンにポケモン研究所がある。化石を蘇らせる研究も、してるらしいぜ」と聞いた。おお、スゲー、それじゃあ、俺はこの化石のポケモンを生き返れてできる。本当にスゲー。研究者たちそれをどうやってかな?ああ、そこは出口みたいだ。

出かける間に、変な人たちは俺を止まった。二人はこの化石を欲しいから、俺にポケモンバトルを挑んだ。二人はすごく速いポケモンがいた。ニャースというだ。アーボと「ドガース」もいた。勝の後で、二人ともが消えた。他のロケット団員と比べる、二人ともは違います。黒い服を着ない。白い服を着ていた。シャツは「R」の文字があった。変だね。とにかく、これは出口だ。ハナダシティに行こうぜ。

REI’S JOURNAL

I returned to Mt. Moon and went further in. I found another moon stone in the wall. When I tried to pass this guy with glasses, he challenged me to a Pokemon battle. It seems he wants those fossils over there. Since I’m curious about them, I want one, too. Don’t be greedy! 

He had this really slimy Pokemon named Grimer. Seems like a poison type so I used Choumu’s Confusion. Then he sent out a pokeball to fight. Uh, is it going to come out of the pokeball? Oh, wait, it is a Pokemon. It’s a Voltorb. What a strange Pokmeon. Lastly, he sent out a Koffing. Another poison type, huh? I’ll leave it to Choumu. Alright it went down. We won! 

Great, he’ll share the fossils. I guess I’ll choose first. Helix Fossil or Dome Fossil. I’ll take the Dome Fossil. The guy with the glasses told me that there is a lab on Cinnabar Island that regenerates Pokemon. Oh, cool, then that means that I can bring this Pokemon back to life. Interesting. Looks like this is the end of Mt. Moon.

When I was about to leave a couple of weirdos stopped me. They want the fossil so they challenged me to a Pokemon Battle. They had this fast cat Pokemon named Meowth, an Ekans, and a Koffing. After we won, the two disappeared. They look different from the other Team Rocket Members. They aren’t dressed in all black. They are wearing all white with a letter R on their shirts. Strange. Anyway, as expected we are out of Mt. Moon. Let’s go to Cerulean City.

In conclusion, I hope that this series is helpful with your journey to learning Japanese and/or taking an interest in the country’s culture. Until then… また来週!

Shujinkou: An RPG that Teaches Japanese

2021年02月14日「日」第64週

日本語の練習 第64週 Japanese Practice Week 64

Hello everyone! Kyuusei here to teach you Japanese and show what I find interesting about Japan. With that being said, let’s continue.

日本語のエベント

ゲームで日本語を勉強することが好きです。だから、日本語を学ぶのために、ゲーム会社Rice GamesはSteamで新しいアールピージーを作りました。今年発表しますから、楽しみに。Unity で作りました。面白そうゲームだと思うけど、英語だけでプレーしてことができます。

このゲームは N5ーN3を教えてもらいます。興味があれば、リンクをクリックしてください:

https://store.steampowered.com/app/1386630/Shujinkou/

N4 文法

[こと]

This grammar point is used to turn a verb into a noun. Only use the plain form to make a verb into a noun. If you use the past form it will turn into “I have done [verb]”. 

Plain Form Verb +こと

Ex: もっといいリーダーになるのために、優しくてわかりやすい人になることをしないと。

  (In order to be a better leader, I must become a kind and easy to understand person.)

Ex: ときどき、何のアニメを見て始めることを考えすぎます。

  (Sometimes, I think too much about what anime to start watching.)

[ことができる]

This grammar point is used to express that you can do something or are able to do something.

Plain Form Verb+ことができる

Ex: ロケット団はマフィアグループだけど、レイ君に彼ら勝つことができない

  (Team Rocket may be a Mafia group but they can’t beat Rei.)

Ex: このレシピが複雑なので、作ることができません

  (I can’t make this recipe because it is complicated.)

[ことになる]  

This grammar point is used to express that something has been decided or something has ended in a certain way/stating something in a matter of fact way.

Plain Form Verb+ことになる

Ex: 大好きなことを一生懸命に働ければ、タレントをいつか持つことになる

  (If you work hard on what you love, you are going to have talent one day.)

Ex: 日本語で話したいのために、クラスメイトと先生と日本人と日本語で喋るになります

  (I want to talk in Japanese so I decided to chat with my classmates, teacher, and Japanese people.)

[ことにする]  

This grammar point is used to specifically say you decide to do something.

Plain Form Verb +ことにする

Verb(Negative Form – ない)+ことにする

Ex: どんな大学に入学することにするの?

  (What kind of university will you decide to go to?)

Ex: やっぱ、心に決めた。ちゃんと考えるあと、科学者になることにした

  (I made up my mind. After thinking carefully, I have decided to become a scientist.)

Ex: ルフィは海賊になるために、海軍に入らないことにした

  (Luffy decided not to join the Navy so he could become a pirate.)

Ex: デスクトップパソコンが欲しいけど、お金がないし、空間がないし、買わないことにしたから。

  (I want a desktop computer but, I don’t have the money or the space, so I decided not to buy it.)

トピックスを答えましようか

  1. While on the bus your friend tells you he has an interest in the short woman reading an organic chemistry book. Tell him that the short college student usually rides on the 8 o’clock bus.

あの背が低い大学生はたいてい8時のバースに乗っています。

  1. You and your girlfriend are planning out a double date. You know that she dislikes going to the same restaurant so ask her what kind of place she would like to go.

どんなレストランに行きたいのか。

  1. After finally getting off from working overtime you make it to the station where you are supposed to meet up with your friend for a movie. Apologize to your friend for being late and offer to treat them.

遅くなって、ごめん。何かごちそうしようか。

  1. Your company has a new intern working on the game project and you are in charge of supervising them.  The intern notices some old notes in the program file and wants to erase them. Tell the intern that those old notes are important so don’t delete them.

この古いメモを消しないでください。

  1. Your friend has started talking to that college student. The girl’s name is Natsuki Yamada. Although you have never seen the woman, you know that name. She is the well known researcher in your year and she plans to move to America this summer. Tell your friend that Natsuki has said that she is going to work in America this summer.

えーと、実は、夏樹さんは今年の夏、アメリカで仕事をするといっていました。

N4 動詞

1. 参る(まいる)– To Go/ To Come (Keigo)

Ex: お祭りまで一緒に参りましょう

        (Let’s go to the festival together.)

Ex: 9時半の会議は短いから,参ります

        (The 9:30 meeting is short so I will go.)

Ex: もしご都合がよろしければその会議室で1時に参ります

        (I’ll come to the meeting room at 1 o’clock if it is convenient for you.)

2. 負ける(まける)–  To Lose

Ex: 将棋が弱くても、まだ負けたくない

        (Even though I’m bad at Shogi, I still don’t want to lose)

Ex: ここには負ければ、すべてが終わりだ。

        (If we lose here, it’s all over.)

Ex: 勝ったとか負けたとか、世界のすべては僕の経験値だ。

        (Whether you win or lose, everything in the world serves as my experience points.)

3. 間に合う(まにあう)– To Be in Time for/ To Make it in Time

Ex: バスが間に合ってよかった

  (Thank goodness the bus in on time.)

Ex: 彼女は遅刻したら、DCで乗り換えに間に合わない

  (If she’s late, we won’t be in time to make the transfer to D.C.)

Ex: オビトは間に合わないから、うちに帰ろう。

  (Obito won’t make it in time so let’s go home.)

4. 回る(まわる)–  To Turn/ To Revolve 

Ex: バスのタイヤはぐるぐる回る

        (The wheels on the bus go round and round. ➡ごめん🙇)

Ex: 子供たちは「なぜ地球は回ってる」と聞きました。

        (The children asked “why does the Earth turn”.)

Ex: 僕の脳の歯車が回らなかった

        (The gears in my brain did not turn.)

対話

[初めてのアニメ]

A: 初めてのアニメは何ですか。

B: たぶん、名探偵コナン。

A: 名探偵コナン?君いくつぐらいだった?

B: 9歳ぐらいだったと思う。

A: えー、お母さんがさせたか。

B: テレビで朝早く番組がやってきました。4時ぐらいだったと思う。あのとき、母は病院にまだ勤めていたんだ。

A: ラッキーだったなー。初めのエピソードは激しかったね。

B: そうだね。でも、初めののエピソードーと比べる最近のエピソードはすごく激しくない。

A: そうよ。最近、トリックもちょっと退屈だね。

B: でも、名探偵コナンがまだ好きだ。

A: 俺も。

[First Anime]

A: What was your first anime?

B: Maybe Detective Conan.

A: Detective Conan? How old were you?

B: I think I was about 9 years old.

A: Uhh, did your mother let you?

B: It came on early in the morning on TV. I think it was about 4 o’clock in the morning. At that time, my mom was still working in the hospital.

A: You sure were lucky. The first episode was intense, wasn’t it?

B: Yeah, it was. But the recent episodes compared to the first episodes are not very intense.

A: Yes. The tricks are a bit boring these days, too.

B: But I still like Detective Conan.

A: Me too.

タイトルを見る

ゲーム内ゲーム

You are probably familiar with ゲーム. If not, it means game. However the kanji in the middle, 内, means “inside” or “within”. So basically we have a “game within a game”, which are better known as minigames.

This is the direct subject particle. This particle is used to show that a verb is acting upon a subject.

 For example, これを受けます。ー>I will take this. This is the subject of the sentence. 

やり出す

やり is derived from the verb 遣る, which means “to do”. When verbs are conjugated like this with 出す, It means to begin doing that verb. 

For example, 人気漫画を読み出します。ー>I will begin reading the popular manga.

So far we have ゲーム内ゲームをやり出す, which can be translated into “Start playing minigames”.

This particle can mean “and” but in this context it means “if” or “when”. This particle sets up a conditional situation. 

For example, 日本語を勉強しないと、日本語が絶対にうまくにならない。 ー>If I don’t study Japanese, I will never get better.

マジで

The word マジ comes from the adjective 真面目(まじめ) which means serious. When combined with に or で adjectives can become an adverb. This is used as slang to mean “really”, “seriously” or “for real” (Ryuji flashbacks are triggering).

止まらない

This is a conjugation of verb 止まる which means to stop. When conjugated to 止まらない it means “can’t stop” or “not able to stop”.

So all together, the title of this episode is:

ゲーム内ゲームをやり出すとマジで止まらない = “Once you start playing mini-games, you really can’t stop”

 レイの日記

もっと強いトレーナーと戦ってもう一人のロケット団員に会った。彼は先の団員より強いだけど、俺は勝った。バトルのあとで彼は化石のことを話してた。化石か?俺は見つければロケット団に絶対にあげないぞ。団はなぜほしいかな?あ、そうだ、ニビ科学博物館は化石ポケモンがあった。彼らはそんな化石を探してれのか?それは高価なアイテムか?それとも別の理由があるかな?

キズぐすりは一本だけで、ポケモンが疲れてなりそうだ。チームの体制を変わらなきゃ。短パンが好き男子と戦うの後でイッコケイセイがしんかんした。もっと強そうぜ。つきのいしを見つけた。このでかい男はたぶん山の事経験があるので、つきのいしと化石のことを聞きたい。でも、男をびっくりさせてしまった。意外なー。でかい男をびっくりさせた。でかい男が勝負を仕掛けてきた。彼はイシツブテが2匹いる。で、イワークが一匹いる。同じポケモンがいる人は一体誰かよ?!勝った。ちょっと簡単だった。

それで、でかい男は俺に「子供がこんなくらい所をウロウロしちゃいかんなあ」。じゃあ、ここに通せないと、次の街に行ってどうやって?それに、お前は僕に負けたから、俺は大丈夫さ。それだけない。山の中に子供がいっぱいだ。つまり、子供だけど、なめねえぞ。一人でつきのいしと化石のことを調べてる。

別のロケット団員に会った。勝ったけど、ポケモンはもうダメだ。もう一つのあなぬけのヒモがあるのでこれを使ってポケモンセンターでチームを直してる。よーし3回がいいだろう。それをするのことが最後になりましてがほしい。あの山に戻るの前に、たぶんニビシティでもっとキズぐすりを買わなきゃ。

REI’S JOURNAL

We fought some more strong trainers and ran into another Team Rocket member. He was stronger than the other guy but we won. After the battle, he was talking about a fossil. A fossil, huh? If I find one, I’m definitely not giving it to them. Why do they want it? Oh right, the museum had Pokemon fossils. Is that what they’re looking for? Is it valuable or is it some other reason?

I only have one potion and some of my Pokemon seem tired. Gotta change up the order. After fighting another shorts loving guy, Ikkokesei evolved. She looks stronger. I found a moon stone. This huge guy looked experienced, so I wanted to ask him about it and the fossils. But I end up scaring him instead. What a surprise. I scared a huge mountaineer. He challenged me to a Pokemon battle. He has two Geodudes and an Onix. Who the heck trains two of the same Pokemon?! We won. It was kinda easy.

He then tells me that kids like me shouldn’t be in here. Then how am I supposed to get to the next town? Besides I beat him, so I think I’ll be fine. Also, there are a ton of kids in here. In other words, I may be a kid, but don’t underestimate me. I guess I’ll find out about this Moon Stone and fossil myself. 

Ran into another Team Rocket Member. We won but my Pokemon are getting more tired. I got another escape rope, so I’ll use this and heal my team. Okay third times the charm. Hope this is the last time I have to do this. Maybe I should go buy some more potions in Pewter City before I return to this mountain.

In conclusion, I hope that this series is helpful with your journey to learning Japanese and/or taking an interest in the country’s culture. Until then… また来週!

Testing my Speaking with Cortana

2021年02月07日「日」第63週

日本語の練習 第63週 Japanese Practice Week 63

Hello everyone! Kyuusei here to teach you Japanese and show what I find interesting about Japan. With that being said, let’s continue.

日本語のエベント

コルタナさんはマイクロソフトのAIアシスタントです。色々な語のことをわかりました。そ、コルタナさんの日本語野力を試してみた。つまり、ちょっと変な質問が聞いました。

日本人ではないが、僕も日本の文化をもっと理解したいです。コルタナさんはおもしろい「AI」ですね。

良かったら、このビデオを見てください。

ソラの日本語でコルタナさん ビデオについて: https://www.youtube.com/watch?v=hlDDhMs6WkU 

N4 文法

[かな]

This grammar point is used when you hope or wonder if something will happen. When you use it in a sentence that has been conjugated to a negative sense, it will mean “I wish that…” or to make a suggestion or an opinion.

Another note, it is usually written in the casual form.

Sentence +かな

Ex: あの人を信じるかな

  (Should I believe that person?)

Ex: あの町に行くかな

  (I wonder if I should go to that town)

Ex: あのテレビのボリュームを小さくないかな

  (I think you should lower the volume on that TV)

Ex: 父になるとき、子供をちゃんと見守らないかな

  (When I become a father, I hope that I’ll properly watch over my kids.)

[かた]

This grammar point is used to say how to. It is usually put together with a verb or a noun to say something “how to do…” or the way to do something.

Polite Form Verb(drop ます)+かた(方)

Ex:それは首になり方だよね。

  (That’s how you get fired, right?)

Ex: その言い方が誤解しやすいだよ!

  (It’s easy to misunderstand how to say that!)

[かしら]  

This grammar point is similar to かな. Except it is usually used by women. You may have heard this a bit if you have watched anime in Japanese.

Sentence +かな

Ex: ウエストがきつい。少し大きいサイズがあるかしら

  (It is tight in the waist. I wonder if there is a slightly larger size?)

Ex: 告白させたいわ。彼に本当気持ちを伝ってもらうかしら

  (I want him to confess to me. I wonder if he’s going to tell me how he really feels.)

トピックスを答えましようか

  1. After playing a game of basketball, your friend is surprised by how good your other friend, Matoko, is at the sport. Tell your friend that Matoko had told you that she was on the basketball team when she was in college.

まとこさんは大学生ときに、バスケットボール部に入ったと言っていました。

  1. This is going to be a tough semester for you. However your friend, Satoshi, has it worse. He is taking 8 classes. Ask him which class seems interesting.

ねえ、サトシ、どのクラスがおもしろそう?

  1. You heard from your classmate that your teacher, Professor Kiriyama likes to play Shogi. Tell him that you are bad at playing Shogi, but you like it. After that, invite him to play when he has free time.

将棋をするのが下手ですが好きです。よかったら暇ころに、一緒に将棋をしませんか。

  1. You want to see the Demon Slayer movie but since Satoshi has already seen it, he doesn’t want to go see it again. Tell him that you usually go see a movie with someone so you dislike seeing movies alone.

実は、誰かと映画をいつも見に行くから、一人で映画を見に行くのは好きじゃないです。

  1. One of your classmates David, decided to go with you to a convention. He is talking to a person that seems familiar. When you realize who it is, it is too late, the person is gone. When David comes back he asks what’s wrong. Tell him that the person he was talking to is a famous manga artist. Then ask if he got the manga artist’s autograph.

あの人は有名漫画家だよ。 サインがあったか?

N4 動詞

1. 拾う(ひろう)–  To Pick Up, To Find, To Gather

a. ゴミを拾って、箱に捨ててください。

     (Please pick up the trash and throw it in the box.)

b. 床に携帯電話を拾った

        (Picked up my cell phone off the floor.)

2. 増える(ふえる)– To Increase, To Multiply

a. 家賃がどんどん増えって続いてしまった。

  (The rent continued to increase gradually.)

b. 人生で頑張ったら、経験値が増えていました

      (When I worked hard in my life, my experience increased.)

3. 太る(ふとる)– To Grow Fat, To Gain Weight

a. ショートケーキを食べすぎたから,太ってになった。

      (I ate too much shortcake, so I got fat.)

b. 体力が苦手けど、運動しなきゃ。太りたくないよ。

  (I have poor stamina but, I gotta work out. I don’t want to get fat.)

4. 踏む(ふむ)–  To Step On

a. 研修レポートで踏まないでよ。

      (Don’t step on the research report.)

b. 今日の場所にいるために、人をたくさん踏みました

        (I stepped on a lot of people to be where I am today.)

5. 降り出す(ふりだす)–  To Start to Rain

a. なんで今雨が降りり出すの。家で傘を忘れちゃった。

  (Why does it have to start to rain now? I forgot my umbrella at home.)

b. 雨が降り出した時、運転したくない。

        (I don’t want to drive when it’s raining.)    

6. 褒める(ほめる)- To Praise

a. 頑張ったのに、だれも褒めなかった

        (I did my best but no one praised me.)

b. 実は、みんな、誰かに褒めてもらいたい。

        (Actually, Everyone wants someone to praise them.)

7. 間違える(まちがえる)- To Make a Mistake

a. もうだめだ。同じことを間違えてダメだ。

          (That’s no good. Don’t make the same mistake.)

b. やはり、僕の薔薇色青春が間違えた

   (My rose colored youth was wrong as expected.)

対話

[うざい抗議]

A: ねえ、準備してたか。

B: 別に。

A: どうした。宿題を手伝ってほしくない?

B: それは違うですよ。やりたくないし。

A: やりたくないと、クラスを落ちたぞ。

B: 知ってるよ。でも、先生の授業が分かりにくいんだよ。

A: メモしたかい?ちゃんと勉強したかい?

B: ううん。だって。。。

A: はー、テストの時に、何をする?僕はそこにいないんだよ。分かってる?

B: はい、はい、分かってる、分かってる。ウザイもん。

A: じゃ、勉強して続けよう。

[Let’s try eating it]

A: Hey, are you ready?

B: Not really.

A: What’s wrong? Don’t you want me to help you with your homework?

B: That’s not the case. I don’t want to do it.

A: If you don’t want to do it, you’re going to fail the test.

B: I know. But it’s hard to understand the teacher’s class.

A: Did you take notes? Did you study properly?

B: No. But…

A: Well, what are you going to do for the test? I’m not there. Do you understand?

B: Yes, yes, I know, I know. Geez you’re annoying.

A: Well, let’s keep studying.

タイトルを見る

お嬢様と暴力 

お嬢(おじょう)

This word is something you use to address another person’s daughter in a polite sense.

様(さま)

This word is just an honorific suffix that comes after names (Kaguya – Sama) and/or sometimes titles such as someone who has a higher status in a hierarchy (お姫様👸). Together with お嬢, we get お嬢様, which can mean a young lady who has had a very comfortable upbringing. 

You can see this type of girl quite a bit in anime (they even have their own laugh). They are usually seen as pompous, loud, and want for nothing (because if she doesn’t get what she wants it is usually acquired to the chagrin of others).

This particle can mean many other things but when it is used here it means “and”. 

暴力(ぼうりょく)

The kanji that makes up this word is quite interesting. For our first character we have 暴 which can mean force, cruelty, outrage, etc. Then we have a kanji that may seem familiar to you, 力, which can mean power, strength, exert, etc. In this context you can probably derive from these two kanji that this word means to “exert violence”.

So we put this all together and it translates to “A Young Lady and Violence”. So in a deeper context we have a young lady that uses violence. Sounds like a dangerous girl. And after watching this episode I can see that she is indeed quite the handful. 

If you are interested the anime this title is from is called “Mushoku Tensei: Jobless Reincarnation”. So far is a great anime. This is not your run of the mill “reincarnated to another world” kind of anime. It takes it to a deeper level and doesn’t allow anyone to insert themselves as the main character. As we go on with the story, we even get to see him go through “rehabilitation in another world”. Makes me wonder why it took so long for it to get greenlit for anime when it came out around the time Sword Art Online started publishing the books (and yet SAO seems like it is on it’s last arc or two).

レイの日記

お月見山が広いだな。バットが急に来た!あー、ズバットだ。掴んで、シッコクハと呼んだ。シッコクハが疲れそうだ。ポケットモンスターに行って、山に戻った。戻った時、わざマシンを見つけた。おー、みずでっぽう、か?えー?キバ覚えてできる?ナイス!虫取り少年歯僕に勝負仕掛けてきた。こいつは虫タイプポケモンしかないから、ハヤッタカが全部を倒した。バトルの後、こいつは「怪しい人がここにいるよ。ロケット団だと思う。」こいつは違えますように。

別のトレーナとバトルした。一コケセイはピッピと戦うがちょっと大変だけど、大丈夫だった。面倒くさい。ここはズバットがいっぱいだ。ほかのポケモンがいなー。あーイシツブテが来た。キバにみずでっぽうを覚えさせて良かった。本当になにそれ、キバが水タイプじゃないぞ。水はどこから来ているのかなあ。

ふむ。。。黒い服を着ている男が誰だ。。。か、彼はロケット団のメンバーだ!ロケット団男は自分をギャングスターと呼んだ。。。ちょっとダサい。こいつは強いポケモンがいるけど、俺たちがトップに立った。この団は思ったほど怖くないかも。ポケモンが疲れてる。あなぬけのヒモを見つけたけど、山がよくわからないから、まだ使わないと思う。良い記憶があるので、出口のどこが覚える。ポケモンセンターに戻らないと。この山の冒険が長そうだね。

REI’S JOURNAL

Mt. Moon sure is spacious. A bat came out of nowhere. Ah, it’s  a Zubat. I caught and named it Shikkokuha (Jet-black Wing). Shikkokuha seems tired. Let’s go to the Pokemon Center and come back. I returned to Mt. Moon and found a TM. Oh, “water gun”. Eh? Kiba can learn it?! Cool. A bug catcher challenged to a Pokemon battle. Since he only had bug Pokemon, Hayattaka took them all down. After the battle, he told me “there are some suspicious people here. I think they are Team Rocket”. I hope he’s wrong.

We fought another trainer. Ikkokesei had some trouble fighting a Clefairy, but she’s fine. Geez this place is filled with Zubats. Aren’t there other Pokemon in her- Oh a Geodude. Good thing I let Kiba learn “water gun”. Seriously what the heck, Kiba isn’t even a water type. I wonder where the water comes from though.

Hmm.. whose the guy wearing black clothes… h-he’s a part of Team Rocket. He called himself a gangster… that sounds kinda lame. He had some strong Pokemon, but we came out on top. Perhaps they aren’t as scary as I thought. My Pokemon are getting tired. I found an escape rope but since I don’t know this mountain that well, I shouldn’t use it yet. I have a good memory, so I remember where the exit is. Gotta head back to the Pokemon Center. This mountain might be a long trek.

In conclusion, I hope that this series is helpful with your journey to learning Japanese and/or taking an interest in the country’s culture. Until then… また来週!

How to Read Web Manga (Legally)

2021年01月31日「日」第62週

日本語の練習 第62週 Japanese Practice Week 62

Hello everyone! Kyuusei here to teach you Japanese and show what I find interesting about Japan. With that being said, let’s continue.

日本語のイベント

新しいサイトを見付けた。これはウェブマンガサイトです。最近、コミックNewtypeで「IDOLY PRIDE」 を読んでいます。アイドル系漫画です。アイドルのことがあんまり好きじゃないです。大学生ころに、アイドルマスターやラブライブを見ました。アイドル系アニメとバトル少年系アニメがちょっと同じと思います。夢とかゴールがあっている若い人、ときどきドラマチックで、誰かになるのために、まじめに青春を使っています。

とにかく、IDOLY PRIDE の初めのチャプターがいいと思います。それに、新しい単語をたくさん学びました。この漫画は読みやすいと思います。別の読んでいる漫画は「This Is It!」。これはアニメプロダクション系マンガです。ちょっと読みにくいですが、おもしろいです。

サイトは漫画がたくさんあるので、サイトを見てください:https://comic.webnewtype.com 

This is it!のトレーラー 

IDOLY PRIDEのプロローグ https://comic.webnewtype.com/contents/ipsoa/10/  

This is it!の最初のチャプター https://comic.webnewtype.com/contents/thisisit/10/  

N4 文法

[かどうか]

Choices. What’s life without them? Sometimes we have to make them. Whether we want to or not. This grammar point means “whether or not”. You can also say it could mean “if”. As you can see below, there are many ways you can use this grammar in sentences:

Verb-casual + かどうか

Noun + かどうか

いadj + かどうか

なadj + かどうか

Ex: この料理を作るかどうか知らないんだ。

   (I don’t know whether or not I’m going to cook this dish.)

Ex: この本のタイトルはすごく長くて、はライトノベルかどうかがわからない。 

   (This book’s title is so long that I don’t know if it’s a light novel.)

Ex: この答えが正しいかどうかよくわかりませんが、やってみる。

(I’m not really sure if this answer is correct, but I’ll give it a try.)

Ex: 僕、彼女は意地悪かどうか知らない。もしかして、ツンデレのかな?

(I don’t know if she’s mean or not.  Maybe a tsundere?)

[かい]

Remember when you were a kid and your parents or an adult asks you a yes or no question? Welcome to this grammar point that is basically that. You phrase a sentence into a question by adding かい at the end. 

Phrase + かい

Ex: クッキーを取って食べたかい

(Did you take the cookies and eat them (yes or no)?)

Ex: 面をつけてみるかい

(Do you want to try on a mask(yes or no)?))

[かもしれない]  

This is a great way to express uncertainty. This grammar means “might” or “probably”. If you want to be more casual with it, this is sometimes shortened to かも.

Verb + かもしれない

Noun + かもしれない

いadj + かもしれない

なadj + かもしれない

Ex: したくないが、勉強して始めるかもしれない

(I don’t want to but I guess I’ll start studying.)

Ex: よく考える後に、これはすごく長いタイトルかもしれない

(After much thought, this might be a very long title.)

Ex: 取った写真がいいかもしれない。記事に入れるはずだ。

(The picture I took might be good. I should put it in the article.)

Ex: このハンマーがすごく重いいかもしれない

(This hammer might be really heavy.)

トピックスを答えましようか

  1. There’s a party coming up and you and your friend are invited. You already have something in mind to make for the party. You seem curious about what your friend is going to bring so ask them if they will bring something to the party.

パーティーになにか持っていきますか。

  1. A classmate of yours is talking about what they did on Saturday. They went to a concert and met a few old friends for drinks. When they ask you what you did, tell them that all you did was study, so it was very boring.

土曜日は勉強してばっかりから、とてもつまらなかったです。

  1. Your sister has come back from a road trip to Las Vegas with your cousins. You see that the car is quite a mess. Express how you think how the car looks and ask who drove the car.

車がぼろぼろですね。誰が車を運転しましたか。

  1. It is movie night at your apartment. Majority of your friends and classmates come except for one. When you ask where that person is, someone tells you that he could not come because he had to work. Express how bad you feel about this.

    それは残念だね。

  1. A fellow Japanese clubmate, Akihito, thinks that you speak Japanese very well. Modestly decline and say that you still have much to learn (you are not good yet).

いいえ、まだまだです。

記事を読む

This article interested me quite a bit. It’s the first time I’ve ever heard someone make something like this before. I can see how this picture book can be used to make kids get interested in reading. Plus it can be a concrete way to show what the child has learned along with things they like. It seems to give off quite a personal touch and creates a chance for somewhat unique stories.

However, I wonder how many people will actually do it. Sure it is on a private website and it is an interesting concept to try to make books interesting to kids, but given how our information is shared and how it can be used these days I’m not sure how many parents are going to want to do this. On another note, I was wondering what the price would be if someone tried to put a good chunk of information into the book. I guess that’s why they say the price starts out at 1870 yen.

Overall, an interesting new concept, but I’m pretty sure safety will be a concern even if it is done by a private website. 

N4 動詞

1. 始める(はじめる)–  To Begin

a. つまらない本を読み始めるとき、すぐに寝ます。

                       (When I start reading boring books, I go to sleep right away.)

b. あの事件について、記事を書き始めるかも。

                       (I might start writing about that incident.)

2. 払う(はらう)– To Pay

a. 食べ物がまずいくせに、もう払いました

                       (Even though the food was bad, I had already paid.)

b. こんばん、レストランで食べに行くと、別々に払いますか

                       (If we go eat at a restaurant tonight, are we paying separately?)

3. 冷える(ひえる)– To Get Cold, To Feel Chilly, To Chill (something)

a. 冬は大好きな季節だけど、体が冷えることが嫌いですよ。

                       (Winter is my favorite season, but I don’t like to get cold.)

b. 缶ジュースとワインを冷えてくれない?

      (Can you cool the cans of juice and wine for me?)

4. 光る(ひかる)–  To Shine

a. このキーブレードが光かることができます。

      (This Keyblade can light up.)

b. 何が光ってるのか?あ、あれは日の出だ。寝るべきかも。

      (What’s shining? Oh, that’s the sun. Maybe I should go to bed.)

5. 引き出す(ひきだす)–  To Draw Out/To Withdraw/To Pull Out

a. クロゼットでコートを引き出してくれない?

     (Can you pull my coat out of the closet?)

b. 引き出しを引き出しすぎたとき、引き出しが床に落ちてしまった。

      (When I pulled out the drawer too much, the drawer fell to the floor.)

6. 引っ越す(ひっこす)- To Move House

a. 今年、ぜったいに田舎に引っ越します

  (I’m moving to the countryside this year for sure.)

b. 小さい頃、友達が別の州に引っ越して、寂しいになった。

      (When I was little, my friend moved, and I felt lonely.)

7. 開く(ひらく)- To Open

a. ルームメイトがあったとき、ドアが開いたと思うけど、彼の猫だけです。

      (When I had a roommate, I thought the door opened(by itself) but it was just his cat.)

b. この将棋大会もう開き始めた。

  (This Shogi Tournament has already been set up.)

対話

[次のアイアンシェフ]

A: 腹減った。

B: 俺の料理を食べるかい?

A: え。。。料理してできる?

B: うん。できるだよ。かんたん料理を作ってできるだけけど。

A: じゃあ、食べる。いただだきます。。。。え。。。何これ?

B: うまいだろう?

A: この料理をもう食べてみたのか?

B: ううん、まだ。どうしたんのか。

A: ご飯は変な味がある。洗ってたのか?

B: そうですよ。石鹸でちゃんと洗ってたよ。

A: げー

[The Next Iron Chef]

A: I’m starving.

B: You want to eat what I made?

A: Eh? You can cook?

B: Yeah. I can. I can only make easy dishes though.

A: Well, I’ll eat it. Thanks for the food. Eh… what is this?

B: It’s good right?

A: Have you tried this yet?

B: Nah, not yet. What’s up?

A: The rice has a strange taste. Did you wash it?

B: Yeah I did. I washed it properly with soap.

A: Ugh-

タイトルを見る

新たなる旅立ち

新たなる (あらたなる)

新た(あらた) is another way to say “new”. I like to think of it as a more literary form of 新しい (あたらしい). This means that you will see pop up more often while reading books or in movies to give off a more dramatic (mega) flare. When combined with なる, it is still an adjective, and it still means “new”. From what I have gathered this is common in literature, to make it more dramatic or perhaps dynamic.

旅立ち (たびたち)

These two words together 旅 and 立ち means departure or setting off on a trip or a journey. As we know (people play KH, right?), from the many adventures we have had with Sora, Goofy, and Donald (c-c-combo breaker  https://www.youtube.com/watch?v=bWiTg7ouqrI) over the years, departures, new meetings, and old friends are sure to come up.

So together we have simply “Setting Off on a New Journey” or “A New Journey”.

This chapter came from a web manga website called Ganganonline. They don’t have all the chapters (you can only read this prologue, chapter 1, 13 and 14 as of this blog release) on here but I am definitely going to start reading now. 

Bonus: 原案 (げんなん)

When this is provided in movie credits or in this case this manga chapter, it means something on the terms of “original creator” or the person who created the “original work” before the adaptation. And if you can read hiragana, you’ll notice a familiar name.

You can start the prologue chapter here: https://viewer.ganganonline.com/manga/?chapterId=13888 

レイの日記

よし、オニスズメゲットぞ。もう一つの鳥、か?死んでだめだよ。さって、君のあだ名かなあ?ハヤッタカと呼んでやる。この道路はオニスズメがいっぱいだ。何それ?!しまった、サンドはここにいた。ほしい。

え?女の子がいる。やっぱ、彼女は俺に勝負を仕掛けてきた。プリンがいる。綿飴みたい。ニビシティのポケモンセンターで見たことがあった。プリンはハヤッタカを寝させられたから、ハヤッタカを戻って、イッコケイセイを出した。で、べつの女の子に出合った。彼女はポケモンセンターのそばにいる。イシツブテに転んじゃった?!どうやって?!大きいくせに。どこに見たかなあ。ポケモンを直した。さ、お月見山に行こうぜ。

え?オッサン俺にはロケット団の事件のことを教えてもらった。次のシティだよな?あの団はテロリストグループじゃないか?もう〜。この団に出会いたくない。手を染めたくないよ。別の男がすげ怪しそうけど、まだ話してみた。コイキングを売ってみた。500円だ。やっぱ、彼はスゲー怪しいぞ。断った、出かけた。

REI’S JOURNAL

All right, I caught a Spearow. Another bird type, huh? Hope you don’t get killed. So, what should I name you? I’ll call you Hayattaka (Play on the adjective 速い(fast) and タカ(hawk). It can also be from 流行る(to be impatient, eager) with a past tense and question particle (meaning “impatient aren’t we” or something of the sort) ). This route is filled with Spearow. What the heck?! Aw man there was a Sandshrew here. I want one.

Eh? There’s a girl here. Annnd she challenged me to a battle. She has a Jigglypuff. It looks like cotton candy. It made Hayattaka go to sleep so I switched to Ikkokesei. After that, I met another girl next to the Pokemon center. She tripped over a Geodude. How?! Even though they are so huge. Where was she looking? I healed up my Pokemon so I guess I’ll head to Mt. Moon now.

Huh? There’s some old guy talking about a “Team Rocket” attacking Cerulean City. Isn’t that the next city? Are they terrorists? Aw jeez. I hope I don’t meet them. I don’t want to get involved. This other guy looks suspicious but I’ll talk to him. He tried to sell me a Pokemon called Magikarp for 500. As expected, he’s suspicious. I refused and left.

In conclusion, I hope that this series is helpful with your journey to learning Japanese and/or taking an interest in the country’s culture. Until then… また来週!

Teaching Someone Japanese & The Terror of Metapod

2021年01月24日「日」第61週

日本語の練習 第61週 Japanese Practice Week 61

Hello everyone! Kyuusei here to teach you Japanese and show what I find interesting about Japan. With that being said, let’s continue.

日本語のイベント

先週の木曜日、母は女の子のベビーシッターをしていました。女の子は僕に「本を読んでくれない」と尋ねた。で、キンドルをつけて、「不思議の国のアリス」を読んで始めた。この本はバイリンガルので、英語で読みましたけど、女の子は変な文字を気になった。「これは日本語です。この文字はひらがなと漢字です」と言いました。その後で、女の子に日本語の教科書で日本語のフレーズを少し教えてあげた。

N4 文法

[いらっしゃる]

This grammar is used for keigo or polite/honorific speech. You usually hear  this when entering a store or a restaurant, etc(?). In this sense it usually means welcome but it has a few other meanings as well. Such as:

To Be (like ある & いる)

To Come (like 来る)

To Go (like 行く)

These three verbs take on the honorific verb いらっしゃる.

You can also conjugated with て-Form: Verb て-Form + いらっしゃる

Positive Form: いらっしゃいます

Negative Form: いらっしゃいません

Ex: 先生、すみません、質問がいらっしゃいます

  (Excuse me Teacher, I have a question.)

Ex: どなたはミーチングにいらっしゃいますか

  (Who is coming to the meeting?)

Ex: その方はインタビューにいらっしゃいます

  (That person is going to an interview.)

Ex: 校長先生いつも生徒会長を信じていらっしゃる

  (The headmaster always trusts the student council president.)

[いたす]

Here is another keigo speech grammar that means to do. Think of it as the more polite way to say する. Luckily with this grammar you can conjugate it like you do with する. The only difference here is that it is when you are saying that you yourself are going to do something. On another note, the way this honorific keigo speech is it will make you sound like you are in a play or perhaps from a different period of time from long ago. 

お/ご+Verb-stem +いたします

Ex: 吾輩は方の帰るまでにお待ちいたします

  (I will wait for your return.)

[じゃないか]  

Now that we have seen some keigo, the humble (and somewhat old) way of speaking let’s look into some more casual grammar. 

This grammar point is used put together with a question to mean “right” or “isn’t it”. There are several ways you can use it:

じゃん ー I usually hear younger people use this in a casual form of speaking. In anime, I mostly hear it from girls.

じゃねえ/じゃねー/じゃね~ ー This is usually used by men. I mostly hear this in video games and anime when they are trying to sound cool.

じゃない ー everyone uses this and the next one. However make sure to go up in pitch to make it sound like a question instead of a statement.

じゃないか ー I think this a slightly more formal than じゃない but it is still in the casual spectrum.

ではないか ー Then there is this lone polite form.

Ex: いいじゃん、いいじゃん!テストもう終わりし、遊ぼうよ。

  (It’s fine, right? The test is already over, so let’s play)

Ex: なんだ?あいつ好きじゃねえか

  (What is it? You don’t like that guy, right?)

Ex: あれはキキのうち猫じゃない

  (Isn’t that Kiki’s cat?)

Ex: さっきの男の声がかっこいいじゃないか

  (That guy just now was hot, right?)

Ex: おい、い、犬ではないか。狼だよ!逃げろう!

  (Hey, that’s a d-dog, right?! It’s a wolf! Run away!)

トピックスを答えましようか

  1. Your friend comes over to your house and notices how clean your sister’s room is. Tell them that her room is usually dirty and she said she only cleans her room when guests come over.

姉の部屋はたいてい汚いですが、姉はゲストが来た時だけ、部屋 を掃除すると言っていました。

  1. When your uncle asks what you have been up to lately, you tell him that you have been studying Japanese. He asks you if it is difficult to learn. Tell him that you don’t think it is difficult, but when you taught your mom, she said it was very difficult.

日本語が難しくないと思いますが、母に日本語を教えてあげたとき、母はとても難しいと言っています。(もちろん、母は英語で言っていました。)

  1. Your roommate is about to run frantically out the door without an umbrella. Stop them and tell them that according to the weather forecast, it is going to rain today, so you might want to get an umbrella.

天気予報で、今日は雨が降ると言っていましたよ。だから、傘を使ってがいいと思います。 

  1. Since you made some flashcards and notes for your friend’s Japanese test, you are curious when the test will be. Ask them when the test in Japanese class is.

いつ日本語のクラスのテストがある?

  1. You are playing Shogi with your friend, and he thinks you are pretty good. Disagree and say that you like Shogi, but you are not that good at it.

将棋が好きだけど、あまり上手じゃない。

N4 動詞

1. 盗む(ぬすむ)–  To Steal

A. 誰が車を盗んだか。

  (Who stole the car?)

b. 彼は小さいころに、母のバッグからガムを盗んだことがあったと言っていました。

     (He told me that when he was little he had stolen gum from his mom’s bag before.)

2. 塗る(ぬる)– To Paint/To Lacquer

a. 昨日、なんで一日中にペンキを塗っていたか

  (Why were you painting all day yesterday?)

b. この色が嫌いだから、この部屋はスカイブルーペンキを塗って予定です。

  (I don’t like this color so I plan to paint this room sky blue.)

3. 濡れる(ぬれる)– To Get Wet

a. 宿題のプリントが、雨で濡れてしまった。

     (My homework print out got wet in the rain.)

b. ねえねえ、知っている知っている?これはすごいだから、よく聞いて。。。お風呂     に入るとかシャワーを浴びたとき、濡れるである。

     (Hey, hey, did you know, did you know? This is amazing so listen up… when you take a bath  or a shower, you get wet.)

4. 眠る(ねむる)–  To Sleep

a. 眠るの前に、ちゃんと歯を磨いてばいいよ。

  (Before you go to sleep, it is best to properly brush your teeth.)

b. 眠られないとき、すごく冴えない本を読みます。

  (When I can’t sleep, I read very boring books.)

5. 残る(のこる)–  To Remain

a. 「歴史に残る悪女になるぞ」と呼んでいる本はちょっとおもしろそうです。

      (The book called “I’ll become a Villainess That Will Go Down (Remain) in History” seems interesting.)

b. この列がすごく長いなあ。ここに残って、あと5分待ちるかもしれない。

  (This line is so long. I might stay here and wait for another 5 minutes.)  

6. 乗り換える(のりかえる)- To Transfer (trains), To Change (bus, train)

a. しまった。あの電車に乗り換えるべきだった。

     (Aw man. I should have transferred to that train.)

b. バスに乗り換える中、ラムネを買った。

  (I bought Ramune while changing buses.)

対話

[食べてみる]

A: ねえ、太一、ゲームを買いに行こう。

B: あ、泉、間に合って良かった。掃除中だからちょっと手伝ってくれない。

A: (スゲー服、ゲーム、本などはあっちこっちに散らばっちゃてる。)しょうがないなあ。片付けろう。

B: サンキューなあ。

A: こんなに汚いになったか。

B: 新しいプログラムを作って終えた。それで、ベッドでボーッとしたとき、気づいたから。

A: もう終えたか。お疲れ様。どんなプログラム?

B: 日本語を教えているRPGだ。

A: えー、すごい、やってみたい。

B: いいけど、片付けるの後で、寝ますよ。すごく疲れたんだよ。よかったら、ゲームをしていいよ。

A: いや、待つよ。楽しそうから。

[Let’s try eating it]

A: Hey, Taichi, want to go buy a game together?

B: Ah, Izumi, you came just in time. I was in the middle of cleaning so could you help me out.

A: (Dang, there’s clothes, games, and books thrown all over the place.) I guess it can’t be helped. Let’s clean up.

B: Thanks.

A: How did it get this dirty?

B: I finished making the program. Then, I spaced on my bed, and that’s when I realized how messy it was.

A: You finished it. Good work. What kind of program is it?

B: It’s a RPG that teaches you Japanese.

A: Eh, cool, I want to try it out.

B: Sure, but after we clean, I’m going to sleep. I’m really tired. If you want you can play it.

A: Nah, since it seems fun, I’ll wait.

タイトルを見る

りんちゃんは据え膳したい

りんちゃん

As you can guess this is a person’s name with a suffix attached to show closeness to the character. Her name is Rin-chan. It is the same character that you can see on the right of this love umbrella drawn on the chalkboard.

Another easy guess here. This is a subject particle. It can be translated to “is”. However in this sense it is just being used to set Rin as the topic of this title.

据え膳

Now here comes some harder stuff. It can either mean a meal set in front of someone or it can mean a woman’s advances.

したい

This is changed in conjugation of the verb to do, する, to take on the たいーform. So together with 据え膳, it can mean “wants to make advances” or in a less boring way “wants to flirt”.

So all together it is translated to “Rin-chan Wants to Flirt”.

This image is from a web manga that I tried (and somewhat failed) to read.  From what I gleaned from the first chapter’s few pages, the student りんちゃん is interested in her math teacher and tries many comical ways to woo him. Alas it tends to fail. They have a lot more on these kinds of sites so I might give them a shot. Besides since they are web manga, they are supported legally on these sites.

レイの日記

3番道路でトレーナーとポケモンバトルをした。森に出合った虫タイプを掴まているトレーナーまた会った。もっと強くになったが、足りなかった。それで、ショーツがちょっと好きすぎた少年が勝負を仕掛けてきた。おー、それは新しいポケモンだ。蛇?ポケモン図鑑を使った。そのポケモンはアーボと呼んだ。イナズマとチョウムはアーボを倒した。くそ。チョウムが毒になった。そのアーボは毒がはずあった。ポケセンに行かないと。だが、その前にもう一つのバトルをするしまった。トレーナーのカクーンを掴まってみたしまった。泥棒になってみたないよ。本当だ。ったく、あいつはあっちこっちにいた。ポケセンに来てよかった。危なかった。

3番道路に戻ってきて、もう一つショーツが好き少年が勝負を仕掛けてきた。あのさ。。。俺も初心者だが、こいつはしていることを分からないと思う。こいつはオニスズメ「鳴き声」と「にらみつける」をしさせた。だが、オニスズメが攻撃したとき、ダメージでかいぞ!買ったけどさ。こいつは思ってたよりずるいだなあ。意外なあ。やばい!冬でこいつはショーツを履いた。風引くねえぞ、お前。

しまった。他の虫ポケモントレーナー。それで、うるさいトランセルがいる。消耗戦、か。イライラ。

長くてつまらないバトルのあとで、大きい原をみつけた。ここでどんなポケモンかなあ。

REI’S JOURNAL

We fought more trainers on Route 3. We also saw the bug catching Pokemon Trainer that we met in the forest again. He got stronger but it wasn’t enough. Next, I fought a guy that likes shorts a little too much. Oh, that’s a new Pokemon. Is it a snake? I used my Pokedex. That Pokemon is called Ekans(アーボ). Inazuma and Choumu took it down. Crap. Choumu was poisoned. That Ekans must’ve had venom. I better go to the Pokemon Center. But before that we got into another battle. I accidentally tried to catch a trainer’s Kakuna. I’m not trying to be a thief. Really. I battled another trainer. Geez these guys are everywhere. Thank goodness we made it to the Pokemon Center. That was so close. 

We returned to route 3 and fought another kid who likes shorts. Uh… I am an amateur too, but I don’t think this guy knows what he’s doing. He keeps making his Spearow (オニスズメ) use growl and leer. However, when he attacked the damage was huge. We won. That guy was more cunning than I thought. Surprising. Yikes! This even wears shorts in the winter. Don’t catch a cold, dude.

Oh no. Another Bug Pokemon Trainer. And he has an annoying Metapod. It’s gonna be a war of attrition(消耗戦), huh? This is irritating.

After that long and boring battle, I found a huge grass field. I wonder what Pokemon are here.

In conclusion, I hope that this series is helpful with your journey to learning Japanese and/or taking an interest in the country’s culture. Until then… また来週!

Bought Persona 3 Headphones

2021年01月17日「日」第60週

日本語の練習 第60週 Japanese Practice Week 60

Hello everyone! Kyuusei here to teach you Japanese and show what I find interesting about Japan. With that being said, let’s continue.

日本語のイベント

アマゾンで新しい筆ペンとヘッドフォンを買った。この筆ペンは書きやすい。ヘッドフォンはパソナ3のヒロのヘッドフォンに似っています。かっこいそうだと思います。昨日、名探偵コナンを見た頃に、すごい。飲み物がいっぱいだ。そのバッグは丈夫だな。その事件はちょっとおもしろいけど、何かおかしい。そのトリックの方がわからない。蘭は嬉しそう。

蘭といえば、モーリス・ルブラン ➔ モーリ・ラン。今まで知らなかった。おもしろい。

名探偵コナンといえば、このウェッブサイトを見てください:https://www.ytv.co.jp/conan/1000th/index.html 

N4 文法

[必要(ひつよう)]

This grammar point is used to express something is needed or necessary.

Noun + が必要

 Ex: 私たちは安いラーメン屋で食べに行きます。そんなにお金が必要じゃないです。

  We will go eat at a cheap ramen restaurant. You don’t need that much money.)

Ex: おい、私たちは勉強中ので、スマホが必要じゃないですよ。

  Hey, we’re studying, you don’t need your smartphone.

Ex: とても別の言語を勉強したとき努力が必要です。

  It requires effort when studying a very different language.

[必要がある]

This may seem similar to our grammar point above. The only difference is you use a verb instead of a noun. This grammar point is used to say “it is necessary to”

Plain Form Verb + 必要がある

Ex: その式をよく分かりましたらこの問題をもう心配する必要がないと思います。

  If you understand the equation then I think you don’t need to worry about this problem anymore.

Ex: レイ君のポケモンのために、レイ君は知らない人とポケモン勝負を挑む必要があります

    For the sake of Rei’s Pokemon, he needs to challenge strangers to a Pokemon battle.

[欲しい]  

This grammar point is used to express that you want something. 

Noun + がほしい

Ex: 漢字をもっと書きやすい筆ペンがほしいです。

       I want a brush pen that makes Kanji easier to write.

But what if you want to say someone else wants something? Since we don’t know for sure what someone may or may not want, we must be more vague. So in this case, you would the person “seems to want something” instead.

We would use 欲しそう (to seem to want something)

Noun + 欲しそう

Ex: 双葉ちゃんは新しいゲームパソコンが欲しそうですね。

  Futaba seems to want a new gaming PC.

トピックスを答えましようか

  1. Your classmate asks you about New York City. Tell them that you have never been, but you think it is very lively.   

ニューヨークに行かなかったことがないが、とても賑やかな町だと思います。

  1. Speaking of New York City, your classmate then asks you about your friend Shinichi, who is there right now. Tell him that Shinichi had said that he would be going to a famous restaurant in New York with his childhood friend (幼なじみ ー おさななじみ) this Sunday.

新一さんは今週の日曜幼なじみとニューヨークの有名なレストランで食べに行くといっていました。

  1. You are cooking in the kitchen. Your roommate’s daughter comes into the kitchen and she is about to touch the stove. Tell them not to touch that.

    暑いから、それを触らないでよ!

  1. A classmate of yours comes in with a nintendo switch. Ask them if they play video games often.

よくゲームをしますか。

  1. While visiting Japan, you have noticed your friend often eats at McDonalds. Ask him what he thinks of American food. Then ask if they think there is a difference between Japan’s McDonalds and America’s.

            アメリカの食べ物について、どう思いますか。日本のマックドナルドとアメリカのマッ   クドナルドについて、違いと思いますか?       

N4 動詞

1. 無くなる(なくなる)–  To Disappear, To Get Lost

a. 秋葉原で買い物するに行ってお金が無くなってしまった。

       I went shopping in Akihabara and ran out of money.

b. あの試験が後で自信がなくなった。

       After that exam I have lost confidence.

2. 亡くなる(なくなる)– To Die

a. 10年まえに彼のおばあさんがなくなりました

        His grandmother died 10 years ago.

b. 犬がなくなった時、庭に埋葬しました。

       When the dog died, I buried it in the garden.

3. 投げる(なげる)– To Throw, To Throw Away

a.    小さい頃に、従兄弟の頭にバスケットボールを投げました

       When I was little, I threw a basketball at my cousin’s head.

b.    彼女は安全な仕事を投げて、漫画家になりました。

        She threw away her safe job and became a manga artist.

4. なさる –  To Do (Keigo – Humble Speech)

a.     お兄様は将棋をよくなさるそうですね。

         Your brother seems to play shogi often.

b. お姉さまは結婚なさっています

       Your big sister is married.

5. 慣れる(なれる)–  To Get Used To

a.    我慢しられば、色々なものをだんだん慣れられます

   If you endure it, you will get used to many things.

b.     ドリアンを食べ続ければ、きっと慣れると思います。 (うそですね。)     

   If you keep eating durian, I think you will surely get used to it.

6. 逃げる(にげる)- To Run Away, To Escape

a.    いつも逃げれば、いつか後悔しているよ。

        If you always run away, you’ll regret it someday.

b.    大変のころに、逃げるとか逃げないとか、どっちがいいですか。

       When things get tough, should I run or not run, which is the right choice?

7. 似る(にる)- To Be Similar

a.    なんであの彼の妻は元彼女に似ていますか

        Why does his wife look like his ex?

b.    ホットケーキはパンケーキに似っていますか

        Are hotcakes and pancakes similar?

対話

[見た?]

A: ね、アンジ、あたしのメガネ見た?

B: ううん、見ない。さっき、どこにあるの?

A: ええと、トイレに行って、顔を洗って。ちょっと待って。

B: そこにある?

A: ううん、ない。

B: じゃ、別のメガネを買いましょうー え?

A: なに?

B: ミチコ、頭、座ってみて。

A: え、なんだ?

B: いいから。いいから。

A: ああ、こんなとこにあった。

[Have you seen them?]

A: Hey, Angi, have you seen my glasses?

B: No, I haven’t. Where did you have them last?

A: Let’s see I went to the bathroom and washed my face. Wait a minute.

B: Are they there?

A: Nope, not there either.

B: Well let’s go buy another pa- Eh?

A: What is it?

B: Michiko, touch your head.

A: Eh, why?

B: C’mon, just humor me a bit.

A: Ohh, they were here.

レイの日記

チョウムは蝶になった。イッケケセイにどげりの技を覚えた。イナズマでんこうせっかの技を覚えた。にびシティに出てみたけど、あいつは俺に止まって、にびシティのジームーに案内した。さ、次の道路に行ってほしいなら、そのジームーリーダを倒さないと。わかったわかった。まず、博物館に行く。

その博物館はちょっとおもしろかった。化石とスペースのものがある。娘のためにイナズマがほしい男出会った。しかし、イナズマは俺に好きになるそうだから、ほしくなかった。男の娘はイナズマが好きだ。娘はこんなに好きから、トキワ森のことを教えてあげる。近いから。

ジームーに行ってきた。ここは岩がたくさんあるなあ。ピーラーを見て、アキの名前がある。さ、アキはここにもう来たんだね。ピーラーの隣に男はこのジームーを教えてもらった。このジームーはつちタイプポケモンを使うね。いいぞ。イッケケセイはにどげりの技を覚えたから、大丈夫だ。タケシの下っ端のポケモンを戦った。それで、ジームーリーダーのタケシ。タケシはイシツブテとでかいポケモンイワークがいった。ちょっと難しいけど、勝ったぞ。

REI’S JOURNAL

Choumu became a butterfly and Ikkekesei learned Double Kick. Oh and Inazuma learned Quick Attack. I tried leaving Pewter City but some guy stopped me and guided me to the Gym. So I have to beat the Gym if I want to go to the next route. Fine. But first, I’ll go to this museum.

The museum was kind of interesting. Fossils and space stuff. Some guy wanted Inazuma for his daughter, but Inazuma seems to have taken a liking to me so he doesn’t want it anymore. His daughter really likes Inazuma though. Since his daughter likes Pikachu this much, I told them about Viridian Forest. Since it is close by.

I went to the Gym. There sure is a lot of rocks in here. I looked at the pillar. So Aki has already been here. The man beside the pillar told me that this is a ground type Gym. Good. Ikkekesei just learned Double Kick, so we’ll be fine. We fought Brock’s underling and then Brock himself. He had a Geodude and this huge Pokemon called Onix. It was a little hard, but we won.

In conclusion, I hope that this series is helpful with your journey to learning Japanese and/or taking an interest in the country’s culture. Until then… また来週!

New Year New Challenges

2021年01月10日「日」第59週

日本語の練習 第59週 Japanese Practice Week 59

Hello everyone! Kyuusei here to teach you Japanese and show what I find interesting about Japan. With that being said, let’s continue.

日本語のイベント

新しい年、新しい季節のアニメ、新しいアニメとマンガチャレンジ。今年のチャレンジはちょっと違います。アニメチャレンジはビンゴゲームです。上から下まで、左から右までの方で完成してよていです。マンガって、フォラムのアドミンのセットは4があります。2セットを完成してよていだと思う。だから、64アニメを見て、42冊マンガを読みます。それに、Goodreadの読むチャレンジを届く。30冊ぐらいを読んでよていです。日本語で本がいいね。

N4 文法

[始める]

Polite Form Verb drop ます +  始める

This grammar point is used to say that you have started to do something or to begin something.

Ex: 僕は20歳くらいのときに日本語を勉強しはじめました

  (I started studying Japanese when I was about 20.)

Ex: 最近、日本語でウェッブ漫画を読みはじめたけど、時々読みにくいです。 

  (Lately, I have started reading web manga in Japanese but, it is sometimes hard to read.)

[はずだ/はずです]

Casual Form Verb + はずだ / はずです

いーAdj + はずだ / はずです

なーAdj + はずだ / はずです

Noun + のはずだ / はずです

This grammar point is used to express certainty or the way you think something should or must be the case.

Ex: ロマンチック経験があるはだからアドバイスをもらってください。

  (You must have romantic experience so can you give me advice?)

Ex: 昨日いったから、この店のラーメンがまだおいしいはずです

  (I was here yesterday so this store’s ramen should still be good.)

Ex: 図書館は静かはずだったけど、あの男の人が歌って続きます。

  (The library should have been quiet but that man keeps singing.)

Ex: 天気予報で、今日は晴れのはずです

  (According to the weather forecast, it should be clear today.)

[はずがない / はずはない / はずがありません]  

Casual Form Verb + はずがない / はずはない / はずがありません

いーAdj + はずがない / はずはない / はずがありません

なーAdj + はずがない / はずはない / はずがありません

Noun + はずがない / はずはない / はずがありません

This grammar point is used to show your certainty in something that cannot be or it is impossible.

Ex: そんなにはっきり言ってれば、どうやってそんなことが分かるはずがないだろう?

  (If you say it that clearly, how can I not understand that?)

Ex: 日本語がこんなに難しいはずはないでしょう。 

  (Japanese should not be this difficult.)

Ex: あの細い男性は力士苦手はずがありません

  (That thin man can’t be a sumo wrestler.)

Ex: 犯人はこいつはずがない。こいつは俺と一緒ずっといったんだよ。

  (The culprit can’t be this guy. This guy’s been with me the whole time.)

トピックスを答えましようか

Your dad asked you about the guy that is dating your big sister. Tell him that he is tall, funny, and a very kind person.

姉の彼氏は背が高くて、おもしろくて、とても優しい人です。

One of your aunts starts talking to you and she wants to know how your brother is doing. Tell her that your brother is teaching English at a middle school in Beijing. 

兄は北京の中学校で英語を教えています。

Your friend is amazed at how good you are a Shogi. Explain that you belonged to a Shogi Club at your university when you were a sophomore.

大学2年生とき、将棋部に入っていました。

The host family mother is asking you where Keiko went. Tell her that Keiko went to the store to shop.

恵子さんは店で買い物しに行きました。

Your coworker is amazed by how tall you are. Inform him that you were really short when you were a kid.

子供のとき、すごく背が低かったです。    

During a nomikai with your coworkers, you begin to talk to each other about your apartments. Tell them that your apartment is quiet but is quite small.

アパートは静かですけど、けっこう狭いです。

N4 動詞

1. 届ける(とどける)–  To Deliver

a. 今日あの店でコンピューターを買って届けさせました

  I bought a computer at that shop and had it delivered today.

b. この住所に届けていただけますか

  Can you deliver it to this address?

2. 泊まる(とまる)– To Stay, To Lodge At

a. もう夜中だから、あのホテルに泊まってもいいですか

  Since it is already midnight, can we stay at a hotel?

b. ホテルがないし友達の家に泊まらないと。

  There isn’t a hotel so I have to stay at my friend’s house.

3. 止める(とめる)– To Stop (something/someone from moving/doing something)

a.    車を止めて地図を見ました。

  I stopped the car and looked at the map.

b.    彼を止めてみたけど聞こえなかった。

  I tried to stop him but he didn’t listen.

4. 取り替える(とりかえる)– To Exchange, To Swap/Switch

a.    ポケモンが弱くになったら取り替えてがいいですよ。

  If your pokemon become weak, it is best to switch them.

b. この色があまり好きじゃないからこれを赤いの取り替えてください

     I don’t really like this color so please exchange this for a red one.

5. 直す(なおす)–  To Fix, To Repair

a.    このカメラを直してできますか

  Can you fix this camera?

b.    ゲーム機を直してできないから新しいのをしか買いませんでした。

  I couldn’t fix the game console so I had no choice but to buy a new one.

6. 直る(なおる)- To Be Fixed, To Heal

a.    自転車が直ったとき嬉しかったです。

  When my bike was fixed I was happy.

b.    あのギータが直るのことを知らなかったから売りました。

  Since I didn’t know how to fix the guitar, I sold it.

7. 治る(なおる)- To Be Cured, To Heal

a.    そろそろ試験の時間ので風速く治っていいね

  The exam is coming up soon so I hope you get better soon.

b.    母の病気が治ってよかった。

  Thank goodness my mother recovered from her illness.

対話

[飲んでみろう]

A: ねえ、弟。

B: なんだ、姉?

A: 一緒に喫茶店に行かない?

B: いいよ。何を飲もう?

A: えーと、ミルクティーがいいと思う。

B: ミルクティー。飲んだことがあるか?

A: ううん、君は。。。

B: 昔から、飲んだことがあるよ。

A: どこ?どうだった。

B: 飲んでいた店を思い出せない。。。なんとかなんとか。。。そうだ、大学の近く喫茶店があった、あの店のとても甘かった。

A: えー、いいね。さ、あの喫茶店で飲みに行こう。そのミルクティー。

[Let’s try drinking it]

A: Hey, brother.

B: What is it, sis?

A: Do you wanna go to a cafe together?

B: Sure. What should we drink?

A: Umm, milk tea sounds good.

B: Milk tea. Have you ever tried it?

A: No, you.

B: I’ve been drinking it for a long time.

A: Where? How was it?

B: I can’t remember the show I was drinking it at. It was something or other… oh right, that cafe near the university. It was really sweet.

A: Well that’s good. Let’s go out for a drink at that cafe. And get that Milk Tea.

タイトルを見る

なんだかんだ

This can mean something or other or this or that.

言って(いって)

The てーform of the verb to say 言う. Together with なんだかんだ it creates a phrase that means “No matter what anyone says”

Example: なんだかんだ言っても、科学がすごいです。(No matter what anyone says, science is awesome.)

In this case the particle means “even if”. So maybe in a more literal sense this would translate to – “Even if you say this or that”. They don’t put the も particle which I’ll assume is to make it sound more casual. 

As you progress in your Japanese and start talking more casually, you find that particles get dropped quite a lot.

有名な(ゆうめいな)

This is the な adjective for the word “famous”. Interesting thing about this adjective is the kanji. The first kanji can mean something like to possess and the second kanji can mean reputation. You could say that famous people or a famous thing can “possess” a certain “reputation”.

ゲーム

A loan word from English that means “game”. As you go on in your studies you are bound to find more loan words from English and other countries (like Germans アルバイト for part time job).

有名なゲーム then means “famous game” when put together.

Just a particle that means “is” or “are”.

大体(だいたい)

A frequency word. It is a way of saying something is generally, almost or mostly, etc this or that. It is usually written in kana, so I find it a bit off putting that they put in kanji here.

おもしろい

And last but not least we have very familiar い adjective which means “interesting”

So after breaking this down let’s put all back together again.

“No matter what anyone says, a famous game is generally fun”

And Funimation has translated this title to “Say what you want; famous games are usually fun”.

レイの日記

この虫ポケモン、トランセル、かたくなるの技を使って続けた。虫ポケモンってば、キャタピーゲットだ。チョウムと呼んだ。名前は「長虫」からだ。虫ポケモンをたくさん戦った。ポケモンがもう疲れたが、ポケモンセンターに戻らない。出かけないと。

野生のポッポを戦うの間に、タツマキが殺された。ポッポが弱くてになったとき、リスクを頂いて、タツマキをかぜおかしの技を使わさせた。だが、タツマキの技がミスだった❢あの野生ポッポがもうすぐ倒れたくせに。(あの野性のポッポの砂掛けの技のせいだろう)。

俺たちはあの森へた。の虫タイプポケモンを二度と戦ったくない。チョウムはトランセルになった。次の新刊が何かなあ?ニビシティに来た。ポケモンジームーはここにある。あのジームーを挑む前にトレーニングしないと。タツマキがなくなったから注意しなきゃ。

REI’S JOURNAL

This Bug Pokemon called Metapod kept using Harden. Speaking of Bug Pokemon, I caught a Caterpie. I named it Choumu. (It is short for Super Bug). We fought a bunch of Bug Pokemon. My Pokemon are tired but I can’t return to a Pokemon Center. I gotta get out of here.

While fighting a wild Pidgey, Tatsumaki was killed. When the Pidgey was weak, I took a risk, and had Tatsumaki use Gust. However, Tatsmaki’s move missed! Even though that wild Pidgey was almost defeated. (Was it due to the wild Pidgey’s Sand Attack?)

We got out of the forest. I don’t want to fight another Bug Pokemon ever again. Choumu became a Metapod. I wonder what it will transform into next? We arrived in Pewter City. It has a Pokemon Gym. Before I challenge the Gym, we need to train. Tatsumaki is dead so I need to be careful for now on.

In conclusion, I hope that this series is helpful with your journey to learning Japanese and/or taking an interest in the country’s culture. Until then… また来週!

Happy New Year! Tried Drinking Matcha

2021年01月03日「日」第58週

日本語の練習 第58週 Japanese Practice Week 58

Hello everyone! Welcome to the New Year! Another year and another week of learning Japenese. New challenges, new encounters, and a lot of new things to learn.

As I countinue to write this every week, I hope that I can show you my interest in Japn and perhaps teach you some Japanese through my success an failures. So, let’s continue on our Journey with the first entry of the year.

日本語のイベント

明けましておめでとうございます!ついたちは楽しかったです。家族と一緒に朝ごはんを食べたり、映画を見ましたり、話したりしました。ついたちはちょっとうっとうしい天気がありました。天気は曇りのせいで、初日の出が見ないでしまった。

買い物のとき、抹茶を飲んで始めました。この抹茶がちょっと苦いが、おいしいと思います。妹と僕は抹茶アイスを食べたことが会ったけど、先日まで抹茶を飲んだことがありませんでした。たくさん飲みましたが、このビデオを見たの後で、少しだけ飲んで予定です。

N4 文法

[がする]

This grammar is used to express something that you sense (in regards to feel, smell, hear or taste).

Noun + がする

Ex: 悪い冗談を聞いたあとで、寒気がします

   (After hearing that bad joke, I got chills.)

Ex: ジェットコースターのせいで、吐き気がしてなりました。

   (I’m starting to feel nauseous because of the roller coaster.)

[ごろ・ころ/頃]

This is used to say about or around some time. For example, you say you’ll be back home around 8 PM. 

In some instances it can also mean when you do or are something. I like to think of it as an advanced form of とき. 

Noun (time) +ごろ

Verb (casual-form)+ころ/ごろ (Oh, now I understand that anime title more.)

Noun +のころ 

Adjective +ころ

Ex: 8時ごろに帰ります。

    (I’ll be back home around 8 PM.)

Ex: 「ひぐらしのなく頃(ころ)に」見たとき、寝られなかった。

    (When I watched “When The Evening Cicadas Cry”, I could not sleep.)

Ex: 子供のころに、あんまり微笑みませんでした。

    (When I was a kid, I didn’t smile that much.)

Ex: 妹がまだ小さい頃、壁に走りました。

    (When my little sister was still little, she ran into walls.)

[ございます]  

This is just the polite form of the “to exist/ to be” verbs いる and ある.

いる/ある ー> ございます

Ex: これらの文の下に見てれば、かわいい猫が3匹ございます

    (If you look below these sentences, there are three cute cats.)

Ex: もし分けございました。わたくしはそのテレビ番組を見たことがございませんでした

    (I must apologize. I have not watched that television program.)

トピックスを答えましようか

  1. [One of your teachers comes into the pet shop that you work at and tells you that she is getting another cat. You know that she has cats, but don’t know how many. Ask how many she has. ]

    猫が何匹いますか?

  1. [A friend of yours is amazed by how sharp your Biology professor dresses. Tell him that he always wears a suit.]

先生はいつもスーツを着ています。

  1. [You’ve just returned home from a trip and your roommates want to know what you did. Tell them that you ate delicious food, bought souvenirs, and talked to people in Japanese.]

    美味しい食べ物を食べたり、お土産を買ったり、人と日本語で反したりシました。

  1. [Your classmate asks you about Kobayashi’s cousin who is also studying Japanese. Tell him that Koboyashi’s cousin went to Japan to teach english last week, and he will return next year. He is staying with his Japanese friends, so he understands Japanese very well.]

    小林さんのいとこは先週日本に英語を教えに行って、来年帰ります。日本人の友達と住んでいますから、日本語がよくわかります。

  1. [Your coworker asks you why you didn’t wear a suit or a shirt and slacks yesterday. Tell them that it was casual Friday, so you wore a T-shirt and jeans yesterday.]

    昨日はカジュアルフライデーだから、Tシャツを着て、ジーンズを履いていました。

  1. [A friend of yours tells you that they know several languages. Ask your friend if they ever studied another language in college.]

    大学生のとき、別の語を勉強したことがありましたか。

  1. [After losing to a friend in a race on the track field you’re very curious about what they used to do. Ask them if they were in a sports club.]

    スポーツ部に入っていましたか。

  1. [A friend of yours asks you where you ate today. You tell them that you ate at a gas station and they nervously ask if it was good. Tell them the restaurant was kind of clean and spacious, but the food wasn’t good.]

あのレストランはきれいで広かったですけど、食べ物はおいしくなかったです。

N4 動詞

1. 続く(つづく)–  To Continue, To Last

a. 「ワンピース」はまだ続いています

            (One Piece is still going on.)

b. 24年ぐらいだけど、ルフィの冒険をまだ続きます

            (It’s been about 24 years but, Luffy’s journey still continues.)

2. 続ける(つづける)– To Be Able To Continue, To Go On

a. 大好きな歌を歌い続けたから、喉が渇きました。

            (Since I kept singing my favorite songs, I was thirsty.)

b. 日本語を勉強し続ければ、きっと上手になります。

            (If you keep studying Japanese, you will definitely get better.)

3. 包む(つつむ)– To Wrap

a. 彼女はこのプレゼントをうまく包みました

            (She wrapped this present well.)

b. その食べ物をアルミで包んでくれない?

            (Can you wrap the food in aluminum for me?)

4. 釣る(つる)–  To Fish

a. 小さいときに、父は釣るのことを教えてくれた。

            (When I was little, my father taught me how to fish.)

b. このロッドは釣りにくいでしょう?

         (This rod is hard to fish with.)   

5. 連れる(つれる)–  To Accompany, To Lead, To Take (someone)

a. 彼は彼女をパーティーに連れて行きました。

            (He took his girlfriend to the party.)

b. 今日は休みの日だから、子供を連れています

               (Today is my day off, so I have my children with me.)

6. 手伝う(てつだう)- To Assist

a. 何がいられば、手伝いますよ

      (I’ll help you if you need anything.)

b. 人を手伝い続けられば、嬉しくてなったよ。   

            (I would be happy if I could continue to help others.)

7. 通る(とおる)- To Go Through, To Pass

a. 君の奥さんの声よく通ります。じゃ、彼女を聞こえないどうやって?

            (Your wife’s voice carries well. So, how can you not hear her?)

b. 僕はクラスは遅刻したから、近道を通った

     (I was late for class, so I took a shortcut.)

対話

[今年の目標がありましたか?]

A: 明けましておめでとう、中田さん。

B: 明けましておめでとう、ケンさん。今年は何をして予定ですか。ゴールがありますか。

A: えーと、日本語を勉強し始めました。目標は今年にN2試験かN1試験かを受かることです。

B: あ、日本語がうまくになりますよ。

A: そうですけど、日本で勤めて予定です。

B: あ、なるほど、ゲーム会社でまだ勤めますか。

A: はい、そうです。

B: ゲームが好きなそうから、ユーチューバーの「ゲーム言語」を知っていますか。

A: いいえ、あのユーチューバーのことを知りませんでした。どなたですか。

B: 彼はゲームで日本語を教えています。ぜひ、調べてみてください。

A: わあー、すごい、ありがとうございます。調べてみます。

[Do You Have a Goal This Year?]

A: Happy New Year, Mr. Nakata.

B: Happy New Year, Ken. What are you going to do this year? Do you have a goal?

A: Well, I started studying Japanese. My goal is to take the N2 or N1 exam this year.

B: Oh, you have gotten better at Japanese.

A: Yes, but I plan to work in Japan.

B: Oh, I see, do you still work for a gaming company?

A: Yes, that’s right.

B: You like games, so do you know the YouTuber “Game Gengo”?

A: No, I didn’t know about that channel. Who is it?

B: He teaches Japanese through video games. By all means, look into it.

A: Wow, thank you very much. I’ll look into it.

タイトルを見る

歩美(あゆみ)

This is the name of one of the character’s in this anime called Detective Conan. Her name is Ayumi.

As you may know, this is the possession particle. So we put this together with Ayumi’s name and we have (Ayumi’s).

絵日記(えにっき)

The first kanji 絵 can mean painting or picture while the last two kanji 日記 means diary or journal (as you may also know from the Pokemon Nuzlocke segment.) Together they make the word picture diary. I remember making something akin to this when I was back in elementary school. I can’t really remember what I drew or talked about though.

事件簿(じけんぼ)

The first two kanji 事件 means a case or an incident. The last kanji 簿 can mean record book or register. However in this context I think it is best to translate this as a “case file”. Especially since Detective Conan’s main character is a Sherlockian (a fan of Sherlock Holmes), I think this fits quite well.

So, all together we have The Case File of Ayumi’s Picture Diary. Now let’s check out the result from Crunchyroll…

And there we are. This was probably the one of the best episodes involving the Detective Boys in a while. Every episode is always fun to find out who the culprit is based on clues and deduction. Most importantly, the main story is great. Unfortunately, a good chunk of the episodes are anime orignals like this episode. Some are good and some are just plain bizarre or the motive seems odd. Nonetheless, it is still one of my favorite anime to this day.

レイの日記

モンスターボールを買ったのあとで、1番道路に戻って、鳥ポケモンポッポと呼んだ。竜巻(たつまき)を呼んでやる。

別の友達がいるよ、イナズマ。(えー。イナズマは僕に微笑んだ。意外なあ。)ポケモンセンターに行った、ポケモンが元気になった。人は「22番道路にはマンキーがいるよ。」と聞いたから、トキワシティから左に曲がった。マンキーって知らないが、名前はかっこよそうと思う。

くそ、コラッタがゲット。このポケモンは大きな歯があるので、名前は牙だ。

そうか、ジジはコーヒーもう飲んだ。ジジは僕にポケモンをつかめる方のことを教えてみたけど、失敗した。えー?ポケモンジームーはあそこにある。閉じた。トキワの森に行くかも。よしゃ!ニドラン♀。

彼女は毒か?彼女はファムファタール。。。イッコケイセイと呼んだ。すごく強いポッポと戦うの後で、もっとトレーニングが必要だと思う。俺たちは経験値をあげて、ちょっと強くになった。トキワの森に行きながら、少女は「気をつけて。森はメイズみたいですよ。」と聞いた。大丈夫だ。地図があるから。。。ポケモンリーグも22番道路にある?まず、ポケモンリーグに見に行くぜ。俺たちはポケモンリーグを見れば、目的があるかもしれない。

俺は来たとき、アキ君と話して、彼は僕にポケモンバトルを挑んだ。二匹しかないだ。オニスズメとイーブイだ。二匹は強かったけど、俺たちは一緒にアキ君のポケモンを倒した。なるほど、バジが必要だ。いくつ?8個だ。よし、心決めた。俺たちの目的がこの場所だ❢

REI’S JOURNAL

After buying Pokeballs, I returned to Route 1 and caught a bird called Pidgey. I’ll name you Tatsumaki (Hurricane/Twister).

We got another friend Inazuma. (Eh. Inazuma actually smiled at me. What a surprise.) We went back to the Pokemon Center to heal them. I heard that I could catch a Mankey on Route 22, so I turned left from Viridian City. I don’t know what a Mankey is but the name sounds cool. Darn, I got a Rattata. It has big teeth so I’ll name it Kiba (Fang).

Ah, I see the old man had his coffee. He tried to show me how to catch a Pokemon but he failed. Hm? There’s a Pokemon Gym here. It’s closed. Guess I’ll go to Viridian Forest. Nice I caught a Nidoran♀. She’s venomous. Femme Fatale… I’ll call her Ikkokeisei. 

After fighting a really strong Pidgey, we need more training. We trained and got a little stronger. While going to Viridian Forest, a girl told me to be careful. The forest is like a maze. We’ll be fine. I have a map… oh the Pokemon League was on Route 22? Let’s go see the Pokemon League first. It’ll give us a goal. 

When we arrived, Aki showed up and challenged me to a Pokemon Battle. He has two Pokemon. A Spearow and Eevee. They were tough, but together we beat Aki’s Pokemon. As expected we need badges to challenge the Pokemon League. Alright, I decided. Our goal is this place!

In conclusion, I hope that this series is helpful with your journey to learning Japanese and/or taking an interest in the country’s culture. Until then… また来週!

Design a site like this with WordPress.com
Get started