How to Learn 日本語 with Subtitles

日本語の練習 第84週

Japanese Practice Week 84

2021年07月04日「日」第84週 

Hello everyone! Kyuusei here to teach you Japanese and show what I find interesting about Japan. With that being said, let’s continue.

日本語のイベント

日本語を勉強したら、イマージョンがいいと思います。それが今の私に必要なことです。だから、ユーチューバーの「もしもしゆすけ」を見つけた。彼の動画は英語と日本語の字幕があるので、動画が分かりやすくなります。動画は対話、独り言、日本の景色が見えるなどがあります。

最初の動画:

彼も日本語曲(もちろん、字幕があります)のプレリストがあります。

Music with Subtitles 

N4 文法

[てしまう]

To do…on accident/To completely finish something

Used to show that an action is finished. It can also mean the speaker says something is a mistake or it becomes a problem.

A more advanced and casual way to say this would be the ちゃう and じゃう grammar shown below. 

If the てーForm has て, it will conjugate to ちゃう. 

If the て-form has で, it will conjugate to じゃう.

V[てーForm]+しまう/しまいます

V[てーForm & drop て]+ちゃう

V[てーForm & drop で]+じゃう

Ex: 花瓶が割れてしまった

  (I broke the vase.)

Ex: 荒木さんのおかげで、リポートを勝手に書いてしまいました

  (Thanks to Araki, I finished writing the report on my own.) 

Ex: 彼女が聞き上手なので、恥ずかしいことをたくさん言っちゃった

  (Since she’s a good listener, I ended up saying a lot of embarrassing things.)

Ex: 昨日、酒を飲んじゃった。好きな人に告白しちゃった。あの人は返事を思い出せない。

  (I drank too much yesterday. I ended up confessing to the person I like. I can’t remember that person’s response.) 

[てすみません]

I’m sorry for…

Used to apologize for something. You can add the previous grammar てします in the right context, to express your regret for a past action and that you really are sorry.

V[てーForm]+すみません

Ex: 嘘をついてすみません。彼女を守りたいだけだ。

  (I’m sorry I lied. I just want to protect her.)

Ex: ケーキを全部食べちゃってすみません

  (I’m sorry I ate all the cake.) 

[てよかった]

I’m glad that…

Used to express the speaker’s gratitude for something.

V[てーForm]+よかった

V[ないーForm (Drop い)]+くてよかった

Ex: 私は警察で元カレが逮捕したと聞いた。彼と別れてよかった

  (I heard that my ex was arrested by the police. I’m glad that I broke up with him.)

Ex: 自動車事故のことを聞いた。けがをしなくてよかった

  (I heard about the car accident. I’m glad that you weren’t hurt.) 

トピックスを答えましょうか

  1. It’s summer time. You and your friends are wondering where to go for the break. Ask one of them which is better between hiking in the mountains or swimming at the beach.

山でハイキングするのと海で泳ぐのとどっちがいい?

  1. The phone is ringing. It’s your big sister. Since you are about to graduate from college she asks you what you want to do in the future. Tell her that you want to become a scientist or a translator in the future. 

将来、科学者か翻訳者になりたいと思う。

  1. It seems your little brother’s friend was caught skipping class. Tell him that he mustn’t do things like that. 

そんなことをしてはいけない。

  1. Attending a boring cocktail party with your older brother can be a pain. Then you see your favorite singer and your brother knows them. Ask him to introduce her to you.

あの人は好きな歌手だから、私に紹介してくれない。

  1. Your friend, Reiji, is late for class again. When he arrives, ask him if he’s ever not been late.

なあ、礼二、遅刻することがないか?

対話

[食べてみる]

A: 夏になったか。予定がある?

B: ううん、別に。アニメを見たり、マンガを読んだり、ゲームをやるかも。

A: どんなゲームやってるの?

B: ナルトストーム。

A: 外はどう?

B: 外って。そこで何をするか、俺は?

A: ええと、スポーツとか、公園に行くとか、冒険するとか。

B: 外が苦手だから、無理だよ。

A: じゃあ、図書館で宿題をするはどうだ?

B: もう完成だ。

A: ええー、一日なのに。全部。

B: うん、去年、ギリギリだったから、これこそ終えて見せたんだ。

A: えー いいなあ。じゃあ、宿題を手伝って。

B: いいけどさ。さあて、コントローラーを拾って。ゲームがもう始めるぞ。

A: おい ちょっと。いつの間に?

[Let’s try eating it]

A: Summer’s here, huh. Do you have any plans?

B: Nothing really. I’ll watch anime, read manga, or play video games.

A: What are you playing?

B: Naruto Storm.

A: How’s about going outside?

B: Outside? What am I going to do out there?

A: Well, sports, going to the park, or going on an adventure.

B: I’m not good with the outside, so it’s not happening.

A: Why don’t you do your homework at the library?

B: It’s already done.

A: What, it’s only the first day. You did all of it?

B: Yep, last year, it was at the last minute, so this time I got it done.

A: That must be nice. Then, help me with my homework.

B: Sure. Now, pick up the controller. The game’s already starting.

A: Hey, wait a minute. When did you-?

実況から勉強する:キングダムハーツ

Alice was swept away by a mysterious person. It seems our team of detectives have another case on their hands.

①「ハスの森(もり)」の通路(つうろ)

    アリスを知(し)らないか?

    アリスは見(み)てない。影(かぎ)なら、見たよ。

    どっちに行ったんだい?

    あっちかな?こっちかな?どっちと教(おし)えてもウソになる。

    影のせいで、上(うえ)も下(した)も左(ひだり)も右(みぎ)もめちゃくちゃなん       だ。

    森の奥(おく)へと進(すす)んでごらん。誰(だれ)もいない庭(にわ)を通(と             お)って。

    さかさまの部室(ぶしつ)を見つけたら陰に会(あ)えるかもしれないね。

  • Path to the Lotus Forest
  • Do you know where Alice is?
  • Haven’t seen Alice. If it’s shadows, then I have seen those.
  • Where did they go?
  • Over there? Or here? No matter which way I tell you, it will become a lie.
  • Because of the shadows, up, down, left, and right have been mixed up.
  • LIT: Try heading to the depths of the forest and go past the garden where no one exists.
    • ENG: Step deeper into the forest to the deserted garden.
  • LIT: If you find the upside-down club room you might be able to meet the shadows.
    • ENG: You might find shadows in the upside-down room.

②「ティーパーティー会場(かいじょう)」への通路

  • Tea Party Garden
    • LIT: Path to the Tea Party Venue

③「不思議(ふしぎ)な部室」への扉(とびら)

    どこかに影がかくれているよ。

    なにない、影を見つけたい?明(あ)かりをつければ簡単さ。

  • Lit: Door to the Strange Club Room
    • ENG: Bizarre Room
  • The shadows are hiding somewhere.
    • ENG: They’re hiding somewhere. And the momeraths outgrabe.
      • Supposed to be mome raths but they made a typo, I guess.
      • They are making a reference to Alice in Wonderland here.
      • Outgrabe – bellow, whistle and sneeze in the middle. Also from Alice in Wonderland.
  • What, you want to find them? It’ll be easy if you turn on the lights.

④闘気(とうき)のかけら

      最大(さいだい)HPアップ!!

   バーサクをおぼえた

   燃(も)え上(あ)がるかけら

  • Spirit Shard
    • LIT: Fighting Spirit Fragment
  • Max HP UP!!
  • Learned Berserk
  • Blazing shard
    • LIT: Flaring up Fragment/Burst into Flames Fragment
      • Burst into Flames = Combustion = Combustion Fragment?

⑤まだまだ明かり弱(よわ)いようだね。もっと明るくしなくっちゃ。

   今度(こんど)はどこだい?

   もうひとつランプがあるだろう?こっちも明るくしなくっちゃ。

  • Seems the light is still too weak. You must make it brighter.
  • Where to this time?
  • There’s another lamp, isn’t there? You have to light this one, too.

⑥これで明かりはそろったね。もうすぐ影が見えてくる。

   現(あらわ)れるのは、ここじゃない。この部室だけど、違(ちが)う場所(ばしょ)だ        よ。

   おひるね中(ちゅう)のドアノブ君(きみ)も影に襲(おそ)われちゃうかもね。。。

  • With this the lighting is complete. You’ll see the shadow soon.
    • そろった is the past form of the verb 揃う, to complete, to make a full set, etc.
  • It won’t appear here. It’s in this room, but in a different location.
  • The doorknob taking a nap might get attacked…

⑦「ハートの女王(じょおう)の城(しろ)」への通路

  かいじょする

  • Path to Queen of Heart’s Castle
  • To release

⑧そんなところでいいのかい?高いところで見物(みもの)しようよ。

  • Is a place like that good (to get a good view)? Let’s view this at a higher place.

⑨さあて、いよいよ影が来(く)る。

   心(こころ)の準備(じゅうんび)はできてるかい?できてないなら。。。お気の毒(おき            のどく)

  • Now, the shadow will finally come.
    • ENG: The shadows should be here soon.
  • Are you prepared? If not, ‘tis a pity.
    • ENG: Are you prepared for the worst? If not, too bad!

When I played this as a kid, I never thought to use fire magic. You know since the boss has those feather dusters that can become engulfed in flames. Thought he had some fire resistance or something so I never tried. In other words, another pro-gamer move by Paradigm Shifter. Oh the fight’s over. Ahem. Anyway…

⑩攻撃力(こうげきりょく)アップ!!

   グーフィーアタックをおぼえた

   フレアスタンプを手(て)にいれた!

  • Attack UP!! (for Sora and Goofy)
  • Goofy Attack learned
    • ENG: Goofy Charge
  • Obtained Flare Stamp
    • ENG: Ifrit’s Horn

⑪まったく騒々しい(そうぞうしい)

   落ち着いて(おちついて)眠れやしないわい。

  • Geez it’s noisy.
    • ENG: What a racket?
  • I can’t even sleep peacefully.
    • ENG: How’s a doorknob to get any sleep?

キービーム❢

⑫何(なん)だろ、あれ。

   今(いま)の音(おと)、何(なに)か閉(し)まったみたいだった。

  • What was that?
  • That sound just now, sounded like something locked.
    • 閉まった can mean closed but it can also mean locked.

⑬これ、ふつうのグミじゃないね。

   よし、僕があずかっておこう。

   ナビグミのかけらを手にいれた!

  • This isn’t a normal gummi, right.
  • Let’s hold on to it for now.
  • Obtained Navi-Gummi shard!

⑭おみごと、おみごと。なかなかやるね。

  • Well done, bravo! You did quite well.

⑮だけど少(すこ)し物足(ものた)りないな。君には足(た)りないものがある。

   足りないもの?

  • But there is something missing. You’re missing something.
    • But this is a little unsatisfactory. There is something you lack.
  • Something we lack?

⑯教(おし)えてあげない。かわりにあげる。

   氷(こおり)の力(ちから)を手にいれた!

   ブリザドの魔法(まほう)を覚えた!

  • I won’t tell you. I’ll give you this insead.
  • Obtained the power of ice!
  • Learned the magic Blizzard! 

⑰ところでアリスをさがすなら ここでアリスをさがしちゃダメさ。

   アリスは世界(せかい)のどこにもいない。

   影といっしょに、闇(やみ)の中(なか)。。。

   そんな。。。

  • By the way, if you are looking for Alice, don’t look for her here.
  • Alice is nowhere in this world. 
  • She’s with the shadows, into the darkness…
  • No…/That can’t…

⑱ソラ、くやしいけど、あきらめてグミシップにもどろう。

   よその世界をさがしたほうがいいよ。

    グミシップに乗(の)るにはセーブポイントに行(い)くんだよ。

  • Sora, it’s frustrating but, let’s give up and get back to the Gummi Ship.
  • It’s best if we look in another world.
  • To board the Gummi Ship, go to a Save Point.
    • Breaking the 4th wall real hard there, Goofy.
    • ENG: We’ve gotta go to a save point to return to our ship.

Well with that Wonderland is over and Alice has been taken. I wonder who could’ve done such a thing? And for what purpose? We’ll find out eventually. Wonder where to next? Sora Donald and Goofy couldn’t be heroes this time. Looks like they need some training. 

タイトルを見る

 

桜舞い散る木の下で

(さくら まいいちる このした で)

桜(さくら)

If there’s one thing about Japan that comes to my mind, it’s gotta be cherry blossoms. This is what this word means. If you didn’t know, now you know where Sakura from Naruto probably got her name from. You know with the pink hair and all. 

Random note if you put this kanji with the kanji for meat 肉(にく)it becomes horse meat. Yeah pretty weird.

Another random note: Cherry blossoms are one of my favorite flowers.

舞(まい)い散(ち)る

The first kanji means dancing or dance while the second kanji in verb form means “to fall (like leaves or blossoms from a tree)” or “to scatter”. Put it together we have something like “to fall as if dancing”. And if we add 桜 we get “Cherry blossoms falling as if dancing”.

木の下(このした)

This is just an expression putting the kanji for tree 木 and below 下 together between the possessive particle の.  It literally means, “under a tree”. Not underneath it of course but under it. Like this:

Wait a minute, Is that Itsuki from Haruhi?!

In this context the particle で means that something is acting upon the previous word. Kind of like this sentence: 

木の下で少女が寝てる。The girl is sleeping under the tree.

So in this situation we have something like “Cherry Blossoms Dancing Under the Tree”. And that will take care of the translation on my part. Now let’s see what Funimation cooked up.

More poetic take but the meaning is still there. 

This episode title comes from the first episode of Kageki Shoujo. I’m back to watching seasonal anime again. Had to recover from speed running the My Anime List 2021 Anime Challenge back at the end of May. I’ve already watched some pretty good stuff before watching this (Kanojo mo Kanojo, Bokutachi no Remake, and Higurashi no Naku Koro ni SOTSU). I plan on watching about 9 or 10 shows from this season alone. So far they have been bangers when it comes to first impressions. Hopefully that means the rest will be just as good as these 4 series’ first episodes were. Enough of the tangent. Let’s discuss Kageki Shoujo a little bit more.

This anime is about girls attending a prestigious acting school with desires of becoming a top actress. I honestly said “背が高い過ぎる!”, when I first saw one of the main characters. I like it so far so (as per usual whether I wanted to or not) I’ll continue watching this show. Kinda reminds me of Revue Starlight a bit. Well not the fighting musicals but the core of going to an acting school to become the best actress. That kind of thing.

Here’s a PV of the anime if you are interested:

レイの日記

シオンタウンは気味悪いぞ。さあて、ヒロイグチ、さよなら。ポケットモンスターでポケモンを回復した後、岩山にまた行った。まだ行かなかった辺がある。チームがバッチリ丈夫だし、パソコンで黒曜岩をとっただし、大丈夫さ。くそ、デッドエンドだったから、タウンに戻ってきた。

そ、ここはポケモン墓場がある。やはり、ここは鬱陶しい感じがするなあ。非科学的じゃなくても、幽霊とかお化けがここにいるかも。俺のポケモン、安らかにお眠れますように。ロケット団をカラカラの母を殺したのことを聞いた。やばい。ポケモンを殺したがある。それを許さない。俺たちは全員が早く倒さないと。こいつらのボスが必ずめちゃ強いだから、俺たちはもっと強くなるぞ。

まず、墓場でお悔やみ申し上げることにした。ポケモンタワーか。高いビルだね。二階でアキを見つけた。何でここにいる?彼を挑んだ。それって、悪い時間と悪い場所だと思ったが、しょうがないなあ。彼は頭が固すぎる。イコッケセイがアキのポケモンを苦も無く倒した。イナズマはアキのイーブイを戦わせたけどさ。それで、アキが出かけた。

ここに来たからイナズマがちょっと怖いらしい。お化けなんて怖いわけがないだろう。あ、お化けが急に出た。攻撃してできない。「タチサレ。。。タチサレ。。。」って続けた。ちょっとうるさいから、出かけた。

REI’S JOURNAL

Lavender Town seems creepy. Well, time to say goodbye to HIROIGUCHI. After healing my Pokemon at the Pokemon Center, I went to Rock Tunnel again. There was an area I didn’t go to yet. Since my team is healed and got Kokuyougan out of the PC, we should be fine. Darn it was just a dead end. I went back to the town.

So, this place has a Pokemon Cemetery. No wonder I get a gloomy feeling from this town. It may be unscientific but there might be ghosts here. I hope my Pokemon are resting in peace. I heard that Team Rocket killed Cubone’s mother. Yikes. So they’ve killed Pokemon. I won’t stand for that. Gotta hurry and take them down. Their boss has gotta be really strong so we gotta get stronger. 

But first, I decided to pay respects at the cemetery. Pokemon tower, huh. It sure was a tall building. I found Aki on the second floor. Why is he here? He challenged me to a Pokemon battle. I didn’t think it was the right time or place for that but, nothing I could do about it. He’s stubborn. Ikkokesei took out most of Aki’s Pokemon with no effort. I let Inazuma fight his Eevee though. After that, Aki left.

Inazuma has been a little scared since we got here. There’s no way he’s afraid of ghosts. A ghost suddenly appeared. I couldn’t attack it. It keeps saying “Get out… Get out”. Kind of annoyed me, so I left.

In conclusion, I hope that this series is helpful with your journey to learning Japanese and/or taking an interest in the country’s culture. Until then… また来週!

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Create your website with WordPress.com
Get started
%d bloggers like this: