What’s in a Title: Tonari no Onigiri-kun

となりのおにぎり君 となりの となり can mean “next to” or it can mean a neighbor. While no is of course stating a possession on となり. You can see this type of pattern in other shows and movie titles (e.g. となりの関くん which can be translated into “My Neighbor Seki”).  おにぎり This is a food that usually has somethingContinue reading “What’s in a Title: Tonari no Onigiri-kun”

What’s in a Title: Boruto

野良犬 野良(のら) From the first kanji 野(の)can mean rustic, field, etc. But in this context it comes from the word wild. The 良(ら)comes from the kanji good, so I’m somewhat confused on how it makes up this word. Maybe they are describing something that can survive in the wild. Nonetheless, together it means “stray”. IfContinue reading “What’s in a Title: Boruto”

Learning Kanji with WaniKani

日本語の練習 第154週Japanese Practice Week 154 2023年01月08日「日」第154週  日本語のイベント/EVENT IN JAPANESE ついに、WaniKaniのライフタイムメンバーになりました。このウェブアプリを使ったことあるが、お金がないから、レベル3ぐらいに辞めました。今年は日本語はうまくになりたいと思いますから、アカウントをゼロから始めます。とりあえず、今年の終わりの前に、レベル10に上がるかもしれません。 ライフタイムメンバーになりたいなら、ちょうどいいですよ。セールは100ドル割引があります。つまり、今、このメンバーシップは200ドルです。明日は最後の日です。 対話/DIALOGUE Want to be J->E Translator but… [翻訳者の道] A: あ、アイザイア君、あけおめ。 B: あけおめ、綾瀬ちゃん。今年は何をする? A: 英語を勉強し続ける予定。アイザイア君は? B: まああ、日本語を勉強し続ける予定だが。。。 A: だが。。。 B: 翻訳者になりたいけど、まだまだ。 A: N3に合格したっけ。 B: うん。でも、日本語能力が足りなくて。 A: なんで? B: だって、N2かN1は必要ないだろう?いま、N2コースを受けている。 A: じゃあ、N2コースを終えたら、夏に日本語能力試験を受ける。 B: あ、ほんとうだ。 A: そういえば、翻訳者ワークショップの事を聞いているのか? B: ううん、初耳。 A: じゃあ、後で、リンクをメールするね。 B: ありがとう。 [Path to be aContinue reading “Learning Kanji with WaniKani”

What’s in a Title: Haganai

僕は友達が少ない 僕(ぼく) This is a pronoun usually used for guys. For example, you can see that I use it quite a bit in this blog. It just means “I”. は This is a particle that just means “is”. It is used during to put focus on what is being talked about. So, for example withContinue reading “What’s in a Title: Haganai”

Happy New Year’s! あけおめ!

日本語の練習 第153週Japanese Practice Week 153 2023年01月01日「日」第153週  日本語のイベント/EVENT IN JAPANESE 皆さん、あけましておめでとうございます。初日の出を見ましたか?ここ、天気がうっとおしいから、また見なかった今年、僕はただ日本語を上達したり、ゲームを作ったり、翻訳したいと思います。 姉は関西弁について本をもらいましたから、これを読みたいです。本ってば、「Learn to Read Japanese Vol. 2」という本も読みたいと思います。 読んでくれてありがとうございます。今年もよろしくお願いします! 対話/DIALOGUE That red-bean soup is looking good right about now… [初詣] A: お待たせごめんね、さくら。B: もう~ ゆい たら、何をしてたの?初日の出を見に行った?A: てへへ。。。寝坊しちゃった。B: 目覚まし時計をセットの?A: 忘れちゃった。B: もう~。まいいわ。あけおめ。A: あけおめ。神社に行くだっけ?B: うん、ゆいの着物がきれいなあ。A: あ、これ、おばあちゃんが作ってくれた。B: へ~ いいな。A: さくらちゃんの着物もきれいですよ。買ったばかり?B: うん、そっちの店で買ったばかり。きれいな着物がたくさんあるよ。A: あれ?あたしのおばあちゃんの店じゃん。B: そういえば、このマークはそっくり似てる。A: じゃあ、神社に行こう。お汁粉を食べたいなあ。B: 大事な試験そろそろでしょう。とりあえず、参拝しょう。A: はい。 [First Shrine Visit] A: Sorry to keep you waiting,Continue reading “Happy New Year’s! あけおめ!”

Book Review: Kaito Red Volume 4

This is the fourth book in this phantom thief series. Here’s a bit of a synopsis on the main plot. Two fathers pass the thieving business down to their children, Asuka, a cheerful athletic girl and Kei, a unsociable child prodigy. With Asuka’s athleticism and Kei’s intelligence, together they make up the phantom thief thatContinue reading “Book Review: Kaito Red Volume 4”

2022 Year Reflection/2022 まとめましょう!

BOOKS/本 Read 24 manga volumes, 8 novels and 2 manga one shots. The longest novel I read was the fourth volume of 怪盗レッド (274 pages) while the shortest one was 少年探偵団 (157 pages). The longest manga I read was one of Togashi’s (creator of HunterxHunter and YuYuHakusho) early works てんで性悪キューピッド (354 pages). The shortest oneContinue reading “2022 Year Reflection/2022 まとめましょう!”

What’s in a title: Detective Conan’s 1000th Episode

For the last What’s in a title this year, I want to cover an episode of Detective Conan. But not just any episode. The 1000th episode. So let’s take one last dive into translation this year with this week’s title breakdown. ピアノソナタ「月光」殺人事件 (前編) ピアノ Katakana is used for names and foreign words (also when theyContinue reading “What’s in a title: Detective Conan’s 1000th Episode”

Merry Christmas & Trip to Hogwarts

日本語の練習 第152週Japanese Practice Week 152 2022年12月25日「日」第152週  日本語のイベント/EVENT IN JAPANESE メリクリ、みんな!家族と一緒にフロリダに旅行しますから、帰るときに、プレセントを開けます。妹の誕生日のためにユニバーサル・スタジオに行きました。金曜日の好きな乗り物はスパイダーマンだと思います。 ジュラシック・パークの乗り物はなんていうか激しかった。ジェットコースターがあんまり好きではありませんけど、姉はこんな乗り物が大好きだから、しょうがない。 ハリー・ポッターはすっごく面白かったです。ワンドとマフラーを買ったり、トレインに乗ったり、写真を取ったりしました。 N3 文法 [ようとしない] not try to, not make an effort to This is the opposite of the grammar introduced last week (ようとする). Use this expression for when you or someone else is not trying to do something. Like going jogging early in the morningContinue reading “Merry Christmas & Trip to Hogwarts”

What’s in a Title: Kaien no Beru de Oyasumi

開演のベルでおやすみ 開演(かいえん) This a noun that can mean curtain rising or in other words the start of a play. This can also become a verb by using する. の This is the typical possessive particle that indicates something akin to an apostrophe s (‘s) in English. ベル This is a loan word, a word lentContinue reading “What’s in a Title: Kaien no Beru de Oyasumi”

Design a site like this with WordPress.com
Get started