Design a site like this with WordPress.com
Get started

Took a trip to H-Mart

日本語の練習 第139週

Japanese Practice Week 139

2022年07月24日「日」第139週 

Hello everyone! Kyuusei here to teach you Japanese and show what I find interesting about Japan. With that being said, let’s continue.

日本語のイベント/EVENT IN JAPANESE

テキサスに姉に会いに行った。「H-Mart」というアジアンの店があります。この店は英語訳や韓国語や日本語で書いてる合図があります。すっごく面白いものを見つけた。たとえば、アンパンとか抹茶キットカット、湯呑です。茶碗も買いたかったのですが、もうお金をたくさんかけました。


N3 文法

[てはじめて]

not until, only after… did I

By using the てーForm and the verb はじめる (to begin), you can express that that the action is the first time you’ve done that thing and express something you have discovered after doing said thing.

V[てーForm] + はじめて

Ex:落語を見てはじめて日本語に興味を持ちました。
(I didn’t get interested in Japanese until I watched rakugo.)

Ex:彼女は会社で勤めてはじめて、ゲーム作りのことの難しさを気づいたそうです。

(Not until she worked in the company did she know how hard it is to make a game.)

[てかまわない]

it doesn’t matter if

かまわない is a verb that means “don’t care” or “don’t mind”. You can use this to ask for permission (like you would with てもいい). You can also either put something in a negative or positive light by expressing it as something that isn’t important.

V[てーForm] + もかまわない
N + でもかまわない
いーAdj (drop い) + くてもかまわない
なーAdj + でもかまわない

You can use てもかまいません to add some politeness.

Ex:仕事もう終わりますから、帰ってもかまいませんか
(I’m done with my work, so may I go home?)

Ex:失敗した。それでもかまわない。ミスから学んで、進んだほうがいい。
(You failed. And that’s okay. It’s best to learn from your mistake and move forward.)

Ex:つまらない存在を生きているなら、みじかくてもかまわない
(If I’m living a boring life then it doesn’t matter if it is short.)

Ex:彼はできる人だから、ちょっと無愛想でもかまわない
(He’s a capable person so it doesn’t matter if he’s a little anti-social.)


N3 動詞/N3 VERBS

通学する
つうがくする
commuting to school; school commute

通=traffic, pass through, avenue, commute, counter for letters, notes, documents
学=study, learning, science

So we have commute coming from the kanji 通 and the kanji 学 is from the word 学校 which means school. Put that together and this verb/noun is straightforward. This is used for when you are specifically commuting from and to school. Like how the characters in Sound! Euphonium takes a bike or a train to and from school.


対話/DIALOGUE

Looking for a job in the translation industry.

[インタビュー 第一]
A:はい、「花丸の翻訳会社」です。
B:私、アイザイア・スコットと申します。小林さんはいらっしゃいますか。
A:はい、小林です。
B:アルバイトの広告を見たんですが。
A:そうですか。じゃあ、会って、話しましょうか。午後2時に会社に来られますか。
B:今日はちょっと行けないんですが、明日なら行けると思います。
A:そうですか。じゃあ、明日の同じ時間はどうですか。
B:2時ですね。わかりました。

[Interview Pt. 1]
A:Yes, this is “Hanamaru’s Translation Company”.
B:My name is Isiah Scott. Is there a Mr. Kobayashi here?
A:Yes, that is me.
B:I saw your ad for a part-time job.
A:I see. Well, let’s meet and talk. Can you come to the office at 2:00 p.m.?
B:I can’t come today, but I can come tomorrow.
A: I see. How about tomorrow at the same time?
B: 2:00 p.m. Understood.


タイトルを見る/WHAT’S IN A TITLE

砂糖少女は愛を食む

砂糖(さとう)
The first kanji 砂 means sand while the second kanji 糖 means sugar. Sand is grainy so if you think of it like that you get granulated sugar.

少女(しょうじょ)は
The first kanji 小 can mean little or small. The second kanji 女 means girl. So a little girl. This is usually used for kids up until adulthood. Put this together with 砂糖 we get “Sugar Girl”.

The は here is being used to make this girl the center of the topic. We’ll hold off on translating it to something like “is” until we see what comes next.

愛(あい)を食(は)む
If you are familiar with my usual example of Gaara’s scar you should probably catch on to this. The first kanji means “love”. Considering を follows this word it means that this girl is doing something with love.

The kanji 食 from the verb 食む is from a basic verb that means to eat (食べる). The verb 食む can have two meanings:

to eat things like grass or fodder. Like a cow grazing on grass.

to receive money from something like a salary.

I’m positive they are talking about the first definition here. I gave the example of a cow grazing on grass. There’s not many things that they can eat. So, this girl must have a strong desire for love. Taking this into consideration, I think I’ll go with “feed” or “devours” instead of “eat”.
With this it would translate to something like “Sugar Girl Feeds on Love”. I’ll add “the” and “who” in there to give this Sugar Girl some more specificity.

In all we have:

The Sugar Girl Who Feeds on Love

Pretty good. This title comes from the anime Happy Sugar Life. It follows the story of a pink haired girl named 松坂 さとう or Satō (Get it? Satō = 砂糖(さとう)) Matsuzaka who is taking care of an elementary school girl named 神戸 しお or Shio (塩(しお)= salt) Kōbe. Shio becomes very attached to Sato as they live together.

But something just isn’t right and throughout the first episode you get this feeling that she’s got a few dozen screws loose. She has a strong desire to protect that feeling of love and her life with Shio, even if it means committing crimes or even killing people.

You can find this anime on Amazon Prime.

Here’s a PV:


救世の大冒険/KYUUSEI’S ADVENTURE

第13

トレーナーらしい男を忍び足して、ヒワダタウンのポケモンセンターでチームを回復した。その前で、黒ずくめの男が井戸を警備している。なんやってんだお前。。。

やはり、よけた男はトレーナーだった。ワンリキーというポケモンを持ってた。あいつは強い。あいつのけたぐりが強かったけど、勝った。あとで、コチョウはまた進化した。バタフリーに進化して、ねんりきを覚えた。なんでみんなまだ進化しなかったのかな。

黒ずくめの男がなんか怪しい。しかも、別の同じ格好の男がジムエントランスを邪魔している。あいつらは誰だ?ちなみに、どこかでこの格好を見たっけ?タウンのなかで、ヤドンが消えるみたい。噂通りヤドンのシッポは売っています。黒ずくめの男たちの仕業か?

13

I avoided a guy that looked like a Pokemon trainer and healed my Pokemon at the Azaela town Pokemon Center. Before I got to the town, there was a man in all black that guarding a well. Wonder what that is about. 

Like I thought, that guy was a Pokemon trainer and he had this really strong Pokemon named Machop. It’s Low Kick was so strong, but we won. After the battle Kochou evolved again. She turned into a Butterfree and learned Confusion. I wonder why no one else has evolved yet.

That guy in black is really suspicious. And now there’s one blocking the entrance to the gym. Who are these guys and why do they look familiar? It turns out that Slowpoke has disappeared from the town. Rumor has it that their tails are being sold. Are these men in black behind it?

In conclusion, I hope that this series is helpful with your journey to learning Japanese and/or taking an interest in the country’s culture. Until then… また来週!

Advertisement

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: