Design a site like this with WordPress.com
Get started

Summer 2022 Anime + What is オトーリ

日本語の練習 第138週

Japanese Practice Week 138

2022年07月17日「日」第138週 

日本語のイベント/EVENT IN JAPANESE

2022春アニメはもう終わりましたが、まだ見ています。2022夏アニメを見るつもりです。夏はセカンドシーズンがいっぱいありますね。夏アニメ楽しみにしています。下のリストは見たいアニメです。

1.シャドーハウス 2nd Season

不思議で不吉な雰囲気が好きです。この先どうなりますかな。知りたくてたまらない。キャラの成長とどうやってグレートグランファザーの試練を乗り越えるも知りたいです。

2. 継母の連れ子が元カノだった

ウエブ小説を少し読みました。不思議な状況ですが、どこまでアニメ化されるの楽しみです。アニメを見ながら、読み続けるかもしれません。

3.ようこそ実力至上主義の教室へ 2nd Season

ついに戻ってきました。2期は無理だっと思っていました。2017年に、クランチロールで1期を見ました。今回はどんな賢い活動するのか楽しみです。

4.彼女、お借りします 2nd Season

このアニメは、ジャンクフードのようなものです。面白いですが、あまりよくないです。多分、僕は長ったらしいハーレムアニメが苦手でしょう。大学を舞台にしているアニメですから、もう少し楽しくなります。

5.Engage Kiss

ジャンクフードといえば、これは面白そうです。ダメ男✓、ダメ男が恋をしている女たち✓。彼はTUEEEかなあw。

6.リコリス・リコイル

ずっと前に、ビジュアルを見ました。このオリジナルアニメはおもしろそう。井ノ上さんは千反田に似ていますよね。「ガンスリンガーガール」のような雰囲気がありますね。

7.はたらく魔王さま!!

またもやついに戻ってくるセカンドシーズンです。まるで、復活のような雰囲気です。何でも可能ですよ(パンティ&ストッキングもそろそろ戻ってきます)。マクドナルドで勤めているサタンと異世界(?)を楽しみにしています。

クランチロールで全部観られるのはとてもうれしいです。ハイ・ダイブでみたいアニメ(ダンまち4期とかマメイドインアビスとか)もありますが、他のストリーミング配信買うことができません。ソニーはこの会社を買収できるかな。


N3 文法

[たとたん]

 just (now, at the moment), as soon as

V[Plain-past Form] + とたん(に)

I like to think of this as another way of saying たばかり. It expresses that you have done something just after doing something else.

Ex:地下街に来たとたんに、面倒な売り子を避けてみた。
(As soon as I got to the underground mall, I tried to avoid the annoying retailers.)

Ex:ジャムを食べたとたんに、違和感を感じがした。
(Just as I ate the jam, I knew something was wrong.)

[てごらん]

(please) try to, (please) look

This grammar is used mostly in a place where keigo is used. Like a business. Bosses and other seniors of a company use this speech for their subordinates.

V[てーform] + ごらん(なさい)

Ex:プロジェクトを担当してごらんなさい
(Please take on the project.)

Ex:質問があるなら、倉田さんに聞いてごらんなさい
(If you have any questions, please ask Kurada.)


N3 動詞/N3 VERBS

取り上げる
とりあげる
to pick up

取=take, fetch, take up
上=above, up

This verb has various meanings. Like to pick up a couch while moving. Or to take away something like Kyosuke’s dad trying to take away his sister’s stuff. Or even deliver a baby in Fullmetal Alchemist.


対話/DIALOGUE

Looking for bookstore can be tough. Luckily you can ask for help,

[迷う]
A:すみません。少しよろしいですか。
B:はい、何ですか。
A:「ヒマワリの本屋」という本屋はどこですか。
B:地図がありますか。
A:はい、携帯で地図アプリを使っていますけど、こんなことが苦手です。
B:そうですか。今ここにいます。そのバス停が見えますか。
A:はい。
B:バス停を左に曲がってください。それから、左手に書店が見えてきます。
A:あ、どうもありがとうございました。
B:どういたしまして。

[Getting lost]
A: Excuse me. May I have a moment?
B: Yes, what is it?
A: Where is this bookstore called Sunflower Bookstore?
B: Do you have a map?
A:Yes, I’m using a map app on my phone, but I’m not very good at these kinds of things.
B:I see. We are here now. Do you see that bus stop?
A:Yes.
B:Turn left at the bus stop. Then you will see a bookstore on your left.
A:Oh, thank you so much.
B:You’re welcome.


タイトルを見る/WHAT’S IN A TITLE

オトーリ

It’s only one word but I wanted to talk about this drinking culture that started on Miyako Island. ”Otori” is a drink made with Awamori, an alcoholic beverage in Okinawa, Japan .

You can find this kind of thing at drinking parties. In most cases, the awamori is not served straight. Considering the high alcohol percentage, it is usually diluted with a lot of water.

Here are the steps in Otori.

    1: Decide on a “parent” in the group that will run the “Otori”.

    2: The parent pours the alcohol into the cup, says a few words, and drinks.

    3: The cup is filled again and passed to the person next to them. The person that receives the cup from the parent drinks it and returns the cup to the parent.

    4: The parent fills the cup again and passes it to the next person.

    5: This continues until the cup has been passed to everyone, and after one round, the next parent is appointed and passes the baton to the next person.

    6: The next parent repeats the steps, starting from #2.

It’s basically a chain of people drinking alcohol until everyone takes on the role as the parent. The longer the chain the more alcohol everyone will consume. If you don’t want to get incredibly drunk, it’s best to opt out when you reach your limit.

If you find it difficult to say no, you can make use of the “otori card” which is designed to prevent excessive drinking. It’s a good idea to use it so you can decline the next drink. The “otori card” can be issued at the Miyako Public Health Center but only on weekdays.

伊織たちは
生き残る事が
できるのか!?

伊織(いおり)たちは
Iori is the name of the main character in this anime. When you see たち put with a name it doesn’t mean there are clones of that person. It is used to say a group of people that are tagging along with someone. This someone is specified by a name or a title.

For instance Scooby and the gang would be “スクービーたち”.

I would translate this to “Iori and his friends” or “Iori and the others”. The は suggests that they are the key point in this sentence so let’s go on to the next segment and see what they are getting up to.

生(い)き残(の)る
生き残る consists of two verbs: 生きる(to live) and 残る(to remain). Something like to remain alive. Or in other words “to survive”. Looks like Iori and the gang are dire straits. Let’s move on to the final segment.

事(こと)ができるのか
ことができる is a basic grammar. When paired with a plain form verb you can use it to express that you can do that said verb.

生き残る事ができる = Able to survive/ Can survive

But what’s with the のか at the end. This is a sentence ending particle that is used to question the statement made before it. In other words, Iori and the others live on the line and this narration here is wondering if they will be able to survive.

With a bit of sprucing up I’d put this as:

“Can Iori and his friends survive?!”

Pretty close. This title comes from an anime called “Grand Blue” which is adapted from a manga. When I started watching this, I thought it was going to be about a guy getting into college and doing some diving… I was (mostly) wrong. As you can see from my explanation on Otori, they drink copious amounts of alcohol in this anime. And for some reason they alway strip like they are Gray from Fairy Tail. Makes me kind of wonder if people were like this during my years at university.

Here’s a PV:


救世の大冒険/KYUUSEI’S ADVENTURE

第12

橋でトレーナーを見つけた。釣りをしているみたい。水タイプポケモンをいっぱい持ってるのか?スタティックはでんきショックの技を覚えてよかった。思ったより簡単な勝負だった。なんか怪しい男は僕にヤドンのシッポ100万円買わせようとしたことだった。高っ!いったい誰がこんなものが欲しいのか?

ポケモンを回復しながら、釣り男は僕にぼろの釣り竿をくれた。本当にボロボロだ。もっといい釣り竿があるはず。つながりの洞窟に着いた。何がつながってるかな?ともかく、暗闇の洞穴に比べて、もっと明るい洞窟だ。イワークというでかい岩ポケモンを持ってる男と勝負した。ロック・リーに「どろかけ」という技を覚えさせてよかった。便利になったかなあ。

イワークが欲しかったが、ズバットが現れた。スーパーボールでゲットだぜ!彼女の名はクロハネにした。

トレーナーたちによると、金曜日に恐ろしい鳴き声が聞こえる。あの日、この空洞にまた来るかもな。空洞に出かけた、33番道路に新しいポケモンをつかまってみたけど、ズバットとコラッタばかりだった。まえに、まちがあるらしいから、行ってみる。

12

Found a bunch of trainers on a bridge. Looks like they are fishing. Bet they have a lot of water type Pokemon. Luckily, Static just learned thundershock. That was easier than expected. Some guy tried to sell me a Slowpoke tail for 1 million yen. That’s super expensive. Why the heck would anyone want that? 

Healed my Pokemon and got an Old Rod from a fisherman. Surely there’s gotta be a better rod than this. I entered Union Cave. It’s definitely brighter than that Dark Cave. Had a battle with this guy that had a huge rock Pokemon named Onix. Glad I taught Rock Lee Mud-slap. Guess it did come in handy. 

I wanted an Onix but a Zubat popped up. Caught it with a Great Ball. Think I’ll name her Kurohane. 

From what I heard from other trainers, you can hear this terrifying roar on Fridays. Maybe I’ll come by some other time. Got out of the cave and tried to catch a new Pokemon on Route 33. They only have Zubat and Rattata here. Looks like there’s a town up ahead so I guess I’ll go check it out.

In conclusion, I hope that this series is helpful with your journey to learning Japanese and/or taking an interest in the country’s culture. Until then… また来週!

Advertisement

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: