Design a site like this with WordPress.com
Get started

Finally Talking with Other Japanese Speakers

2021年05月16日「日」第77週 

日本語の練習 第77週 Japanese Practice Week 77

Hello everyone! Kyuusei here to teach you Japanese and show what I find interesting about Japan. With that being said, let’s continue.

日本語のイベント

最近、日本語を勉強している人と話しました。アニメとか日本語とかマンガのことを話しました。すごく楽します。3年ぐらい、一人で日本語を勉強しました。今、日本語の初心者をアドバイスを上げました。楽しかったけど、私の勉強に集中していけなければなりません。

N4 文法

[たり~たり]

I do or did things like…

Is it … or …

This grammar point is used to say that you are going to do or have done multiple things. With nouns (N) いーAdjectives and なーAdjectives it is used more for statements or questions.

V[casual-form, past tense] + り + V[casual-form, past tense] + り + する

N + だったり + Noun + だったり

いーAdj(drop い) + かったり + いーAdj(drop い) + かったり

なーAdj + だったり + なーAdj + だったり

Ex:バスケットボールをしたり運動したりました。 

  (I played basketball and exercised (things like that))

Ex:うちの学校の休みの日は日曜日だったり記念日だったりです。

  (My school is closed on Sundays and holidays.)

Ex:キングダムハーツは優しかったり難しかったりですか。

  (Is Kingdom Hearts easy or hard?) 

Ex:日本語の先生は意地悪だったり親切だったりですか。

  (Is the Japanese teacher unkind or kind?) 

[たところ]

Just finished…

This grammar point is used to say that you just got finished doing something.

V(casual, past) + ところ

Ex:何それ?!床が汚い。この部屋を掃除したところだよ。

  (What the heck?! The floor is dirty. I just finished cleaning this room.)

Ex:宿題をしたところだから、今、一緒に話せますよ。

  (I just finished doing my homework so we can talk to each other now.) 

トピックスを答えましようか

  1. Visiting some old friends from high school in your hometown but you have noticed there have been some changes. Comment to your friends that this town sure has become livelier than before you all graduated.

この町は私たちが卒業するの前よりにぎやかになりましたねえ。

  1. After buying matching bags with your friend you go on a trip to Florida. Another one of your friends who just met you both at the hotel asks you if you have a pair of headphones in your bag. Tell her that you do and that your bag is the one with a Steins;Gate pin attached to it.

ありますよ。シュタインズ・ゲートのピンを付いていたかばんは私のです。

  1. A coworker of yours, Watanabe, who usually comes in late, arrives 10 minutes early. When another one of your coworkers, Shizuka, comes in she asks if Watanabe is late again. Tell her that Watanabe came to the office surprisingly earlier than her today.

今日は渡辺さんのほうが静香さんより以外に早く会社に来ました。

  1. You found a new friend that is studying Japanese. Ask them when it comes to Japanese, do they think reading or speaking is more difficult.

日本語について、読むのと話すのと、どっちのほうが難しいと思う?

  1. A friend from college asks you if you can still speak Japanese. Tell him that you have not spoken much Japanese these days.

このごろ日本語をあまり話さなくなりましたけど、読む力はまだうまいです。

対話

[日本語が難しい]

A: 日本語の勉強難が一番難しいものは何だと思うか。

B: 私には、たぶん漢字かも。

A: あ、なるほど。たくさんある。意味もたくさんある。

B: そそ、たくさんたくさんが、ヒントが見つけた。

A: え?なになに。

B: 新聞や漫画などを読んで、翻訳する。

A: あ、いいな。その考えが羨ましい。便利で楽しそう方法だ。

B: 未来には一番難しいは?

A: あ、たぶん発音。いや、ちょっと待って。。。

B: え、別のある?

A: 最近、私は敬語を勉強して始めた。とても複雑だ。

B: そうでございます。では、お宅に参りましていただけましょうか。

A: なんだよ。その尊敬語。

B: なんてね。

[Japanese is difficult]

A: What do you think is the most difficult part of studying Japanese?

B: Probably kanji for me.

A: Oh, I see. There are a lot. There are a lot of meanings, too.

B: Yeah yeah, there are a lot, but I found a hint.

A: Ed? What is it?

B: Read and translate newspapers, manga, etc.

A: Oh, that’s good. I wish I thought of that. It’s a convenient and fun way to do it.

B: What’s the hardest thing for you, Mirai?

A: Oh, maybe pronunciation. No, wait a minute.

B: Er, is there another one?

A: Recently, I started studying Keigo. It’s very complicated.

B: Agreed. Well then, shall we venture to your house.

A: What the heck’s with your keigo?

B: Just kidding.

実況から勉強する:キングダムハーツ

Looks like Donald and Goofy are off to Traverse Town. 

I wonder how Sora is doing?

Hopefully eating dinner 😉

  1. 海(うみ)の向(む)こう 行(い)けるといいね?楽(たの)しみだね。

嵐(あらし)?

やばいイカダが!

(Heading out to the sea will be good. I’m looking forward to it. )

(A storm?)

(Oh no, the raft!)

  1. ソラ ごはんよ。

おりてらっしゃい ソラ?

旅(たび)の無事(ぶじ)のおまもりなんだって。

  (Sora, dinner.)

  (Come on down… Sora?)

  

  1.  なんだありゃ。

リクの船(ふね)と カイリも来(き)てるのか。

リク カイリは一緒(いっしょ)じゃないのか!?

  (What the heck is that?!.)

  (Riku and Kairi’s boats are here too?)

  (Riku, Kairi’s not with you!?)

  1. 扉(とびら)が開(ひらい)いたんだ。

 リク?

 扉が開いたんだよ ソラ。 

俺達(おれたち)外(そと)の世界(せかい)へ行(い)けるんだぜ!

  (The door has opened.)

         (Riku? リクはなんか変だろう?)

         (The door has opened, Sora.)

  (We can go to the outside world!)

  1.  何(なに)言(い)ってるんだよ!

  それよりカイリがーー。

  カイリも一緒さ!

         (What the heck are you saying!)

  (More importantly Kairi–?)

         (Kairi’s going together with us, too! [Kairi’s coming, too!])

  1.  扉おwくぐれば(From the verb 潜る – to go through)もう

帰(かえ)って来(こ)られないかもしれない。

父(とう)さんや母(かあ)さんには

二度(にど)と会えないかもしれない。 

 でも 恐(おそ)れていては何も始まらない。

 闇(やみ)を恐れることはないんだ!

 リク。 

 キーブレードーー キーブレードーー。

  (If we go through the door, 

We might not be able to come back here.)

  (Maybe.)

  (Our dads, our moms, 

we might never (meet) see them again.)

  (But if I fear that [will be the case] nothing will start.)

  (I’m not afraid of the darkness!)

  (Riku. やっぱり、リクは変になった。)

  (Keyblade, Keyblade.)

  1.  攻撃力(こうげきりょく)アップ!!

  「秘密(ひみつ)の場所(ばしょ)」への入口(いりぐち)?

  カイリ。

   ソラーー。

  (Attack Up!! [lit. Offensive ability up!!])

      (Secret Place Entrance [lit. Entrance to the Secret Place])

      (Kairi. )

        (So… ra. (Kinda getting a “Mr. Stark I don’t feel so good” vibe from Kairi here.)

  1. 防衛力(ぼうえいりょく)アップ!!

     (Defense Up!! [lit. Defense capability up!!])

  

  1. 星(ほし)が消(き)える。

早(はや)くしないと。

トラヴァースタウン

        (The star is disappearing.)

     (We have to hurry.)

     (Traverse Town.)    

  1.  ”鍵”ねェーー

  とりあえず レオンって人(ひと)に合(あ)わないと。

  ねえドナルド 僕の考えではきっとーー。

  そんなのあてにならないよ。

  それもそうだね。

  (A “key”, huh…)

     (For starters we gotta meet that person named Leon.)

     (Hey, Donald, I’m pretty sure that– [lit. Hey, Donald, I am sure in my thoughts that we–])

     (There’s no way that you can be sure. [lit. That can’t be the case.])

  

  (That is also right, huh. [You have a point there, too, huh?])

  

  1.  プルート おいてくよ。

    (C’mon Pluto.?)

  1.  夢(ゆめ)か。

 夢じゃない?。

 どこだよ ここ。まいったな。おまえ 知(し)ってるか?

 おいーー。

  (Oh, it’s a dream.)

  (It’s not a dream?)

  (What is this place? [lit. Where is this place?] I don’t have a clue. Do you know? [Yes, Sora        Pluto has all the answers to your questions.])

  (He-hey! [Or not.])

  1.  こんなの、見(みた)たことない。。。

 あっ!外(ほか)の世界!?

  (I’ve never seen this kind of place before… )

  (Ah! I’m in another world!? [Sora has been Isekai’d.])

  1.   「アクセサリーショップ」への扉

  おう、らっしゃ。。。

  なんだ、ガキか。

  キミも来るの!

     (Accessory Shop [lit. The door to the Accessory Shop])

     (Oh, welcome… [らっしゃ is a short (somewhat ruder) version of いらっしゃいませ (the greeting a store clerk gives to a customer)])

      (Oh it’s just a brat. [lit. What, it’s just a brat, huh?.])

  1.    ガキじゃない、ソラだ!

    へッ、悪いィ悪いィ。

     (I’m not a brat, the name’s Sora!)

  (Yeah, my bad my bad. [You can use 悪い to say your sorry as well.])

  

  1.  んで、どうした、ソラ?

うかない顔してるぜ。迷子(まいご)か?

   (So, what’s the matter, Sora?)

   (You look down. Ya lost or somethin’?)

   

  1. ちがっ。。。わないか。

。。。あのさ、ここどこ?

 なんだぁ?

 トラヴァースタウン。。。

  (No that’s not… I guess that’s right.)

         (Uh, what is this place? [llt. Hey uh, where am I?])

  (What was that?)

  (Traverse Town…)

  1. じゃあオッサン、ここは本当(ほんとう)に外の世界なんだな?

  (So, old man, is this really another world?)

  1.  オッサンじゃねえ、シドだ!

 。。。まあそりゃあともかく。

  (I’m not an old man, the name’s Cid!)

  (…Well I guess that doesn’t matter at the moment. [lit. Well, anyways.])

  1.  その、外の世界だかどうだかわからねえが、おまえさんがいた島(しま)じゃねえのは確(たし)かだ。

  (About that, I don’t know whether this is another world or not but, this sure ain’t the island you lived on.)

  1.  そうか。。。わかった。俺、リクとカイリを捜(さが)してみるよ。

 おう。何か知らねえが、しっかりな!

それからよ、どうにも困(こま)ったときには

このシド様(さま)のところへ来(こ)いや。

 力(ちから)になるぜ!

  (Is that so… I got it. I’m gonna go and see if I can find Riku and Kairi. )

  (Right I don’t know anything but, keep it together! [He’s basically telling Sora to be careful out there while looking for his friends. Kind of like “look sharp”.])

  (After that, if you run into any trouble come to me. [He’s using the honorific Sama on himself. On top of that he says この before his name here like Dio does. This basically means he thinks very highly of himself.])

  (I’ll help ya out! [lit. I’ll become your strength/power!])

And with that reassurance form Cid, Sora begins his journey… in another world!

記事を読もう

Tokyo Metro Area Request to Continue Closing The Country’s Art Museums and Museums 

The Agency for Cultural Affairs (ACA) and Tokyo Metro have diverging thoughts about whether to open the museums on May 12th or not. As the State of Emergency continues, for the sake of requesting places such as art museums to be opened, the ACA has risked opening 5 of them in the Tokyo Metro Area. However, Tokyo Metro does not want many people to gather at these places and wants to close them.

The ACA has discussed this matter with Tokyo Metro, and decided to suspend the 5 art museums and the like starting on May 12th.

The Director of the ACA stated “In these difficult times, culture gives everyone hope and courage. The virus is spreading, so for the sake of everyone’s survival, culture is very necessary now.  I only want it to be this way when there is no other option but to stop these activities.”

タイトルを見る

Dash! 逃げろ!魔法が使えない?

Dash

I just wanted to add this to introduce the word into the loan word ダッシュ.

逃げろ(にげろ)

This word is the imperative form of the verb to run or escape. The imperative form is basically a rough command by someone. Think of it like a drill sergeant commanding you to do something. 食べろ!飲もう!寝ろ!

As you can see the imperative form is quite rude. But if you are in a dire “life or death” situation, you can use it to make your speech shorter during emergencies.

Anyways, this just means “Escape!” or “Run!”.

魔法(まほう)

It is made up with the kanji 魔 which can mean “witch, demon, evil spirit” and 法 which can mean “method, law, system, etc.”. So from combining these two Kanji we can see how the word “magic” is made. Take witch and method.  “Witches” are known for using a certain “Method” to do their spells. 

In other words, this word means “magic”.

が is another particle that indicates the sentence’s subject. It usually comes up when you want to describe something with an adjective or in this case describing a verb with the subject “magic”.

使えない(つかえない)

This is the casual potential negative form of the verb 使う, to use. The potential form is basically a form where you can say you can or can’t do a certain verb. In this case, it means “can’t use”. A question mark is added afterwards as it comes to the shock/surprise to the character it involves.

Put that together with ”魔法が使えない?” means “I can’t use my magic?”

Put that together with the rest of the words the title means ”DASH! Escape! I Can’t Use My Magic?”.

Compared to the official translation, they both say the same thing. However, I think that my translation is a bit too straightforward.

This title comes from the 90s anime “Slayers”. It follows a story with a girl who can use powerful magic and steals treasure from bandits. She later on teams up with a natural airhead of a swordsman. Perhaps many more will join her party (I haven’t watched it all yet. Finished the 5th episode just yesterday.)

It kind of gives me a RPG vibe. Was watching it dubbed for the first episode but after seeing that the Japanese version comes with titles like this I changed to sub. Plus, the OP and ED songs come with the lyrics in Japanese with furigana so I couldn’t pass this up. If you are interested you can find it on Funimation as far as I know.

レイの日記

バトルの後で、船員は「俺の 親父は ポケモンは 100しゅるい いると 言ってたが 俺は それ 以上 だと 思う」と言った。かもなぁ。別のひとは「パーティーも そろそろ 終わるし 船の 出発の時間だな。」と言った。そんなことが知らない。キャプテンは今、船酔いしたから、この船はおそらくどこにも行かないんだ。

台所に行った。パーティーは終わっても、みんなが忙しそうだ。料理人はゴミ箱の中に変なボールを見た。見て、スーパーボールを見つけた。別のゴミ箱の中にはゴミだけだ。まあいっか。船は他のゴミ箱があるのかなぁ。それで、どこでも行ったことがあるみたい。キャプテン見つけないと。特別の部屋にいるか?ポケモンを回復してくる。パソコンでヒロイグチを引き出した。

ええ?この廊下にまだ行ったことがない。キャプテンの部屋は二階はずだ。えー?アキもここいるぞ。ポケモンを回復しておいてよかった。どうやって?あ、なるほど。オキド博士が有名人だ。博士はたぶんアキにチケットをあげたはずだ。わー、アキはもう40匹を掴めった?!豪語するあと、アキは俺に挑んだ。ちょっと待って、40匹が掴めば、今、どうしてアキのチームは6匹がいない?なんか怪しい、アキ。

イナズマはアキのオニスズメをマヒした。アキはコラッタがいるから、俺はキバを出した。キバのひっさつまえばそれを倒した。先から、アキのサンドがもっと強くになったが、キバのみずでっぽうが強すぎた。アキのイーブイも強くになった。だが、全員(もちろん、ヒログチは別としてだ)もっと強いだ。イッコケセイはあいつを毒して、倒した。難なく倒した。

REI’S JOURNAL

After a battle, a sailor told me “my dad said there were 100 kinds of Pokemon. I think there are more.”. There might be. Another guy told me “since the party is over the ship is going to depart soon.”. Not sure about that. The captain is seasick so this ship is most likely not going anywhere. 

I went to the kitchen. Even though the party is over, they look busy. One of the cooks saw a strange ball in the trash can. I took a look and found a great ball. The other trash cans only have trash in them. Oh well. I wonder if there are any other trash cans on the ship. I think that’s every place on the ship. Gotta find the captain. Is he in a certain room? I’ll go heal up my Pokemon and come back. I got HIROIGUCHI out of the PC.

Eh? I haven’t been to this hallway yet. The captain’s room must be up those stairs. Eh? Aki is here! Good thing that I healed my Pokemon beforehand. How was he invited? Oh yeah. Professor Oak is famous. Aki must have got the ticket from him. He’s caught 40 Pokemon already?! After boasting, he challenged me to a Pokemon battle. Wait a minute, if he has 40 Pokemon, then why does not have 6 Pokemon in his team? Very sus, Aki.

Inazuma paralyzed Aki’s spearow. He has a Rattata so I sent out Kiba. Kiba quickly took it out with a Hyper Fang. His Sandshrew has gotten stronger since last time, but Kiba’s water gun was too strong. His Eevee has also gotten stronger. But my whole team (besides HIROIGUCHI, of course) is stronger. Ikkokesei poisoned it and took it down. Easy victory. 

In conclusion, I hope that this series is helpful with your journey to learning Japanese and/or taking an interest in the country’s culture. Until then… また来週!

Advertisement

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: