Design a site like this with WordPress.com
Get started

Testing my Speaking with Cortana

2021年02月07日「日」第63週

日本語の練習 第63週 Japanese Practice Week 63

Hello everyone! Kyuusei here to teach you Japanese and show what I find interesting about Japan. With that being said, let’s continue.

日本語のエベント

コルタナさんはマイクロソフトのAIアシスタントです。色々な語のことをわかりました。そ、コルタナさんの日本語野力を試してみた。つまり、ちょっと変な質問が聞いました。

日本人ではないが、僕も日本の文化をもっと理解したいです。コルタナさんはおもしろい「AI」ですね。

良かったら、このビデオを見てください。

ソラの日本語でコルタナさん ビデオについて: https://www.youtube.com/watch?v=hlDDhMs6WkU 

N4 文法

[かな]

This grammar point is used when you hope or wonder if something will happen. When you use it in a sentence that has been conjugated to a negative sense, it will mean “I wish that…” or to make a suggestion or an opinion.

Another note, it is usually written in the casual form.

Sentence +かな

Ex: あの人を信じるかな

  (Should I believe that person?)

Ex: あの町に行くかな

  (I wonder if I should go to that town)

Ex: あのテレビのボリュームを小さくないかな

  (I think you should lower the volume on that TV)

Ex: 父になるとき、子供をちゃんと見守らないかな

  (When I become a father, I hope that I’ll properly watch over my kids.)

[かた]

This grammar point is used to say how to. It is usually put together with a verb or a noun to say something “how to do…” or the way to do something.

Polite Form Verb(drop ます)+かた(方)

Ex:それは首になり方だよね。

  (That’s how you get fired, right?)

Ex: その言い方が誤解しやすいだよ!

  (It’s easy to misunderstand how to say that!)

[かしら]  

This grammar point is similar to かな. Except it is usually used by women. You may have heard this a bit if you have watched anime in Japanese.

Sentence +かな

Ex: ウエストがきつい。少し大きいサイズがあるかしら

  (It is tight in the waist. I wonder if there is a slightly larger size?)

Ex: 告白させたいわ。彼に本当気持ちを伝ってもらうかしら

  (I want him to confess to me. I wonder if he’s going to tell me how he really feels.)

トピックスを答えましようか

  1. After playing a game of basketball, your friend is surprised by how good your other friend, Matoko, is at the sport. Tell your friend that Matoko had told you that she was on the basketball team when she was in college.

まとこさんは大学生ときに、バスケットボール部に入ったと言っていました。

  1. This is going to be a tough semester for you. However your friend, Satoshi, has it worse. He is taking 8 classes. Ask him which class seems interesting.

ねえ、サトシ、どのクラスがおもしろそう?

  1. You heard from your classmate that your teacher, Professor Kiriyama likes to play Shogi. Tell him that you are bad at playing Shogi, but you like it. After that, invite him to play when he has free time.

将棋をするのが下手ですが好きです。よかったら暇ころに、一緒に将棋をしませんか。

  1. You want to see the Demon Slayer movie but since Satoshi has already seen it, he doesn’t want to go see it again. Tell him that you usually go see a movie with someone so you dislike seeing movies alone.

実は、誰かと映画をいつも見に行くから、一人で映画を見に行くのは好きじゃないです。

  1. One of your classmates David, decided to go with you to a convention. He is talking to a person that seems familiar. When you realize who it is, it is too late, the person is gone. When David comes back he asks what’s wrong. Tell him that the person he was talking to is a famous manga artist. Then ask if he got the manga artist’s autograph.

あの人は有名漫画家だよ。 サインがあったか?

N4 動詞

1. 拾う(ひろう)–  To Pick Up, To Find, To Gather

a. ゴミを拾って、箱に捨ててください。

     (Please pick up the trash and throw it in the box.)

b. 床に携帯電話を拾った

        (Picked up my cell phone off the floor.)

2. 増える(ふえる)– To Increase, To Multiply

a. 家賃がどんどん増えって続いてしまった。

  (The rent continued to increase gradually.)

b. 人生で頑張ったら、経験値が増えていました

      (When I worked hard in my life, my experience increased.)

3. 太る(ふとる)– To Grow Fat, To Gain Weight

a. ショートケーキを食べすぎたから,太ってになった。

      (I ate too much shortcake, so I got fat.)

b. 体力が苦手けど、運動しなきゃ。太りたくないよ。

  (I have poor stamina but, I gotta work out. I don’t want to get fat.)

4. 踏む(ふむ)–  To Step On

a. 研修レポートで踏まないでよ。

      (Don’t step on the research report.)

b. 今日の場所にいるために、人をたくさん踏みました

        (I stepped on a lot of people to be where I am today.)

5. 降り出す(ふりだす)–  To Start to Rain

a. なんで今雨が降りり出すの。家で傘を忘れちゃった。

  (Why does it have to start to rain now? I forgot my umbrella at home.)

b. 雨が降り出した時、運転したくない。

        (I don’t want to drive when it’s raining.)    

6. 褒める(ほめる)- To Praise

a. 頑張ったのに、だれも褒めなかった

        (I did my best but no one praised me.)

b. 実は、みんな、誰かに褒めてもらいたい。

        (Actually, Everyone wants someone to praise them.)

7. 間違える(まちがえる)- To Make a Mistake

a. もうだめだ。同じことを間違えてダメだ。

          (That’s no good. Don’t make the same mistake.)

b. やはり、僕の薔薇色青春が間違えた

   (My rose colored youth was wrong as expected.)

対話

[うざい抗議]

A: ねえ、準備してたか。

B: 別に。

A: どうした。宿題を手伝ってほしくない?

B: それは違うですよ。やりたくないし。

A: やりたくないと、クラスを落ちたぞ。

B: 知ってるよ。でも、先生の授業が分かりにくいんだよ。

A: メモしたかい?ちゃんと勉強したかい?

B: ううん。だって。。。

A: はー、テストの時に、何をする?僕はそこにいないんだよ。分かってる?

B: はい、はい、分かってる、分かってる。ウザイもん。

A: じゃ、勉強して続けよう。

[Let’s try eating it]

A: Hey, are you ready?

B: Not really.

A: What’s wrong? Don’t you want me to help you with your homework?

B: That’s not the case. I don’t want to do it.

A: If you don’t want to do it, you’re going to fail the test.

B: I know. But it’s hard to understand the teacher’s class.

A: Did you take notes? Did you study properly?

B: No. But…

A: Well, what are you going to do for the test? I’m not there. Do you understand?

B: Yes, yes, I know, I know. Geez you’re annoying.

A: Well, let’s keep studying.

タイトルを見る

お嬢様と暴力 

お嬢(おじょう)

This word is something you use to address another person’s daughter in a polite sense.

様(さま)

This word is just an honorific suffix that comes after names (Kaguya – Sama) and/or sometimes titles such as someone who has a higher status in a hierarchy (お姫様👸). Together with お嬢, we get お嬢様, which can mean a young lady who has had a very comfortable upbringing. 

You can see this type of girl quite a bit in anime (they even have their own laugh). They are usually seen as pompous, loud, and want for nothing (because if she doesn’t get what she wants it is usually acquired to the chagrin of others).

This particle can mean many other things but when it is used here it means “and”. 

暴力(ぼうりょく)

The kanji that makes up this word is quite interesting. For our first character we have 暴 which can mean force, cruelty, outrage, etc. Then we have a kanji that may seem familiar to you, 力, which can mean power, strength, exert, etc. In this context you can probably derive from these two kanji that this word means to “exert violence”.

So we put this all together and it translates to “A Young Lady and Violence”. So in a deeper context we have a young lady that uses violence. Sounds like a dangerous girl. And after watching this episode I can see that she is indeed quite the handful. 

If you are interested the anime this title is from is called “Mushoku Tensei: Jobless Reincarnation”. So far is a great anime. This is not your run of the mill “reincarnated to another world” kind of anime. It takes it to a deeper level and doesn’t allow anyone to insert themselves as the main character. As we go on with the story, we even get to see him go through “rehabilitation in another world”. Makes me wonder why it took so long for it to get greenlit for anime when it came out around the time Sword Art Online started publishing the books (and yet SAO seems like it is on it’s last arc or two).

レイの日記

お月見山が広いだな。バットが急に来た!あー、ズバットだ。掴んで、シッコクハと呼んだ。シッコクハが疲れそうだ。ポケットモンスターに行って、山に戻った。戻った時、わざマシンを見つけた。おー、みずでっぽう、か?えー?キバ覚えてできる?ナイス!虫取り少年歯僕に勝負仕掛けてきた。こいつは虫タイプポケモンしかないから、ハヤッタカが全部を倒した。バトルの後、こいつは「怪しい人がここにいるよ。ロケット団だと思う。」こいつは違えますように。

別のトレーナとバトルした。一コケセイはピッピと戦うがちょっと大変だけど、大丈夫だった。面倒くさい。ここはズバットがいっぱいだ。ほかのポケモンがいなー。あーイシツブテが来た。キバにみずでっぽうを覚えさせて良かった。本当になにそれ、キバが水タイプじゃないぞ。水はどこから来ているのかなあ。

ふむ。。。黒い服を着ている男が誰だ。。。か、彼はロケット団のメンバーだ!ロケット団男は自分をギャングスターと呼んだ。。。ちょっとダサい。こいつは強いポケモンがいるけど、俺たちがトップに立った。この団は思ったほど怖くないかも。ポケモンが疲れてる。あなぬけのヒモを見つけたけど、山がよくわからないから、まだ使わないと思う。良い記憶があるので、出口のどこが覚える。ポケモンセンターに戻らないと。この山の冒険が長そうだね。

REI’S JOURNAL

Mt. Moon sure is spacious. A bat came out of nowhere. Ah, it’s  a Zubat. I caught and named it Shikkokuha (Jet-black Wing). Shikkokuha seems tired. Let’s go to the Pokemon Center and come back. I returned to Mt. Moon and found a TM. Oh, “water gun”. Eh? Kiba can learn it?! Cool. A bug catcher challenged to a Pokemon battle. Since he only had bug Pokemon, Hayattaka took them all down. After the battle, he told me “there are some suspicious people here. I think they are Team Rocket”. I hope he’s wrong.

We fought another trainer. Ikkokesei had some trouble fighting a Clefairy, but she’s fine. Geez this place is filled with Zubats. Aren’t there other Pokemon in her- Oh a Geodude. Good thing I let Kiba learn “water gun”. Seriously what the heck, Kiba isn’t even a water type. I wonder where the water comes from though.

Hmm.. whose the guy wearing black clothes… h-he’s a part of Team Rocket. He called himself a gangster… that sounds kinda lame. He had some strong Pokemon, but we came out on top. Perhaps they aren’t as scary as I thought. My Pokemon are getting tired. I found an escape rope but since I don’t know this mountain that well, I shouldn’t use it yet. I have a good memory, so I remember where the exit is. Gotta head back to the Pokemon Center. This mountain might be a long trek.

In conclusion, I hope that this series is helpful with your journey to learning Japanese and/or taking an interest in the country’s culture. Until then… また来週!

Advertisement

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: