Anime + Game Gengo + Translated My First Article

2020年11月15日「日」第51週

日本語の練習 第51週 Japanese Practice Week 51

Hello everyone! Kyuusei here to teach you Japanese and show what I find interesting about Japan. With that being said, let’s continue.

日本語のイベント

今は秋たけなわです。秋のアニメもうすぐ終わります。好きじゃない秋のアニメはたぶん「まえせつ!」と「アサルトリリィ Bouquet」。

「まえせつ!」はちょっと面白いですが、このアニメがあんまり好きじゃないです。それとも、僕は理想な観客ではありません。なんで見ました?ただの理由はラッキースターです。

好きなアニメーション制作、SHAFTは「アサルトリリィ Bouquet」を作っています。彼女たちはかわいいです。しかし、最初から、彼女たちは「ごきげんよう」症候群があった。それに、キャラクターが多いすぎる。キャラクターズの名前は覚えにくいと思います。

これらのアニメは問題があるかもしれないけど、最後まで見て予定です。

とにかく、あたらしいユーチューブーチャネルを見つけました: ゲーム言語と呼びます。ファイナルファンタジー7リメークをしています。ゲームから日本語を勉強してできます。よかったら、初めのビデオを見てください:

ニュースで日本語を勉強する:新たゲームの機械戦争始めよう❢

A new segment to the blog. From time to time, I plan on showing what I have translated from news articles. I rather keep it to subjects that I am interested in, so they won’t be too varied. Since the PS5 has come out (along with a new “Console War”) last week, I thought that this would be a great first entry. I also plan on giving a one liner to these articles in the subheading above. Perhaps this segment can be where I just discuss things in english (since there is so much Japanese to already learn from this blog, right?).

Now about my translation style. I try not to be so strict when it comes to translating articles. When I started translating, well, everything on here and other media (video games, anime, novels, manga.) I tended to (still do I guess) get caught up in having a literal translation from Japanese to english. So, now, starting with this article below, I try to make a looser translation that would flow better in english. Now I know how translators feel when they need to translate Japanese. Anyways, with this new occasional segment, I’ll hold my thoughts about the contents of the article after it.

Even though I translated this article, I still have much work to do. There’s no doubt that it can be better, but I will get better with practice. So without further ado, I’ll get into the contents of this article.

So, as you can see, it is another Console War between PS5 and Xbox. Sony vs Microsoft. Japan vs USA. I never owned an Xbox, but I have played on a 360 before. In regards to which one is better, I’m not too sure since I’ve always been a playstation kid (even though they left the PS Vita in the dust last year, still going to play games on it though). However, I am also in the same mindset as Initial D’s Takumi “If it has 4 wheels, I can drive it” or in my case “If its a video game console/handheld, I can play it”.  

Anyway, as you can see in the article they rave on more about the PS5 than the Xbox. Which makes me curious. Is there a Xbox fanbase in Japan? I mean surely there is considering PlayStation has been a huge success in America. Shouldn’t it relatively be so for the Xbox in Japan? Not necessarily. I mean look how they praise the functionality of the PS5 controller and then focus on the Xbox’s fluid graphics. 

Considering the PlayStation was made in Japan and this article discusses how functional the PS5 controller is. You could infer that gamers in Japan might prefer the overall functionality of a console over how good the game looks on a screen. Yes, visuals matter to some point, but if there isn’t much innovation on the system as a whole, then what makes the systems different from one another. Surely Xbox has more to show than just good visuals, right? The software is great and have more backwards compatibility from what I’ve heard. On top of that, Japan has other gaming companies such as Sega and Nintendo, making Japan a more experienced veteran at programming games for a console that they made themselves if that counts for anything.

So I got curious and watched this video about why the Xbox isn’t that popular in Japan. Take a look:

Buy hey, who knows maybe this time around, Xbox success in Japan may be different. 

GRAMMAR NOTES

[だけしか]

This grammar point is used only with negative verbs. Almost always shortened to しか in conversation while the full word is used in writing.

Ex: 彼はたねぎだけしかたべません。

(He eats only onions.)

Ex: 日本語を勉強することしか、したくない。

(I want to do nothing but study Japanese.)

[しかない]

This grammar point is can be used to say “all we can do is…” or “there’s nothing to do but…”. This grammar point is also only used with verbs adding another layer of versatility to it. Remeber to keep the verb in it’s base form though.

V + しかない

Ex: 試験を失敗した。図書館で勉強に行くしかない

(I failed the exam. There is nothing to do but to go study in the library.)

Wolf Children

[きり]  

This grammar point is used with numbers to limit something. It means to “only/just [this amount]”.

Ex: 二人きりデートしよう。

(Let’s go on a date, just the two of us.)

Ex: この映画館に行ったのは1回きりです。

(I’ve only been to this movie theater once.)

トピックスを答えましようか

  1. It’s april first and your friend asks you if you want to try a durian cookie. Refuse it politely.

いいえ、結構です。

  1. Your classmate from your begginer Japanese classes is bragging that he has already learned 1000 Kanji. Show your surprise by saying “Really, that is amazing”.

ほんとうですか?すごい。

  1. Your junior in college has had quite the troublesome day yesterday. Ask if they had a rough day yesterday.

    今日は大変でしたね。

  1. A classmate notices that you look very tired and sluggish today. Tell your classmate that it is because you stayed up all night studying.

    一晩中勉強していましたから。

  1. An elderly lady is carrying heavy bags. Offer to carry them for her.

    かばんを持ちましょうか。

  1. It’s a hot summer day and your in your Japanese class. Ask since it is hot can you open the window.

    すみませんが暑いから、窓を開けてもいいですか。

JLPT N5 VERBS

1. やる –  To do

a. 一緒にゲームをやってもいい

       (Can we play a game together?)

Boku ha Tomodachi ga Sukunai

b. やった、帰りに好きな店に行ってできます。

        (I did it, now, I can go to my favorite store on my way home.)

2. 呼ぶ(よぶ)– To call

a. どうしてアニメキャラクターは大きの声でライバルの名前を呼びますか

        (Why do anime characters call their rival’s name so loud?)

Naruto
Naruto

b. 小さときに、友達が呼べば、「オス」と必ず返事した。

        (When I was little, if I called my friend, he would definitely reply with a “What’s up”.)

3. 読む(よむ)– To read

a. 高校生とき、シャーロック・ホームズを読んで、シャーロッキアンになった。

    (When I was a high schooler, I read Sherlock Holmes, and became a Sherlockian.)

b. 日本語でキングダムハーツをするとき、漢字の書き方はときどき読めにくいです。   

     (When I play Kingdom Hearts in Japanese, the way the Kanji is written is hard to read.)

4. 分かる(わかる)–  To know, to understand

a. 迷惑メールのわけがぜんぜん分かりません。

    (I don’t understand the reason for spam emails at all.)

Blue Exorcist

b. 彼はあんまり分からないても、君のために、頑張ります。

     (Even if he doesn’t understand much, He will do his best for you.)

5. 忘れる(わすれる)–  To forget

a. これを忘れてくれる。   

          (Can you forget about this?)

b. 友達の家に行くの間に、貸してる本を忘れて気づいた。

    (While going to my friend’s house, I realized that I forgot the book he lent me.)

Naruto

6. 渡す(わたす)- To hand over

    a. 武器を渡せ

    (Hand over the weapon!)

    b. おい、歯が悪くなるよ。さ、飴を渡せ

    (Hey, your teeth are going to rot. Now, hand me the candy.)

7.     渡る(わたる)- To cross

    a. 通りを渡ろうよ。

     (Let’s cross the street.)

b. 橋が危険だ!渡れば、二度と戻ってかもしれない。 

 (That bridge is dangerous! If you cross, you might never return.)

DIALOGUES

[食べてみる]

A: ほら、このアドを見て。 

B:  レモンバーガー?ミスターバーガーから?一体なぜバーガーにレモンを加えるのか?

A:  いいから、食べみてよ。いい経験だから。

B:  僕がいい。

A:  分けろうはどう?冒険心はどこ?

B:  いいよ、分けろう。しかし、一つしかだ食べないよね。もう一つの「ドリアンクッキーの事件」がほしくないよ。

A:  あのときの君の顔。。。面白かったわ。

B:  ほっとけよ。じゃ、行こう。

ミスターバーガーで。。。

B:  ええと。。。なんか写真とちょっと違うね。

A:  まあ、それは予想通りね。とりあえず、食べみろう。*もぐもぐ*

B:  *もぐもぐ* けっこうおいしいなあ。どう思う?

A:  悪くないけど、もっとレモンが必要。

B:  君の味覚は大丈夫か。もっとレモンを足せれば、すっぱいすぎるになるよ。

A:  レモンには独特の風味があるよ。

B:  どういう意味?分かった分かった。僕のあげる。

A:  あ、どうも。

[Let’s try eating it]

A: Look at this ad.

B: A lemon burger? From Mister Burger? Why on earth would you put lemons on your burger?

A: C’mon let’s try it. It’ll be a great experience.

B: I’m good.

A: How about we share one. Where’s your sense of adventure.

B: Okay I’ll share one with you. Just one. However, I don’t want another “Durian Cookie Incident”.

A: Your face at that time. It was funny.

B: Leave me alone. Well, let’s go.

At Mister Burger…

B: Uh it looks a bit different from the picture, huh?

A: I expected as much. Let’s go ahead and try it. *munch**munch*

B: *munch**munch* It’s pretty good. What do you think?

A: Not bad but it needs more lemons.

B: Is your taste buds all right? If you add more lemons, it’ll be too sour.

A: The lemon has a flavor all of its own. 

B: What does that even mean? All right. I’ll give you mine.

A: Oh, Thanks.

[よく見えない]

A:  メガネは汚れ続けている。見えない。

B:  何を使っていたか?

A:  アルコール。時々石鹸も使う。

B:  ええと。。。アルコール?レンズクリーナーを使ってみないか。

A:  あのとき、目にスプレーしたから。二度と使わないよ。

B:  メガネを貸して。きれいにさせて。

A:  ああ、ありがとう。

B:  (「何それ。レンズはキラキラだ。」)ところで、いつこのメガネを買ったのか?

A:  4年ごろ前。どうして。

B:  このメガネは汚くない。新しいメガネを買うがいい。

[I can’t see well]

A: Geez my glasses keep getting dirty. I can’t see.

B: What do you use?

A: Alcohol. Sometimes soap, too.

B: Uhhh… alcohol? Why not use lens spray?

A: I sprayed it in my eye once. Never using that again.

B: Give me your glasses. Let me clean them.

A: Ah, thanks.

B: (“What the…? These lenses are so clean they’re sparkling. “) By the way, when did you buy these glasses?

A: About 4 years ago. Why?

B: These glasses aren’t dirty. You should buy new glasses.

ヒビキのにっき

それじゃ。。。トレニングアーク結構でした。ハナコは髭が伸びた、わざマシンでキリンキはかえんほうしゃを覚えた、クロシマはどくづきを覚えた、そして、ハナビが殺された。戦ったとき、ガントルはハナビが殺された、残念だなあ。持ってないだろう。PCの中のポケモンが足りないだよ。シュツチを育てらなきゃ。で、トレニングアークもう終わったとき、ウルトラホールへ戻った。さようなら、ハナビT_T。(僕、ひこうタイプポケモンと本当に不運だなあ。ていうか、逆転かもね。)

ごめんね。

あ、気づいた、ロタム図鑑が寝た。いいね。時々ちょっとウザい。ガズマ見つけたけど、かれはウルトラービーストを掴まてみていたが、失敗した。がズマはウルトラービーストが怖いと思うけどルサミネさんはぜんぜん怖くない。リーリエちゃんと僕、続けた。ルサミネ見つけたけど、ちょっと怖くて、ルサミネはひどい言葉リーリエちゃんに言ったくせに、リーリエちゃんが勇気を集まった。だが、ルサミネはリーリエちゃんの言葉が聞かなかった。ルサミネはウルトラービーストポケモンと。。。フュージョン?!それをできるのか?!行くぞ、皆!

なぜルサミネのポケモンが光っているのか。試練からぬしポケモンみたい。変だなあ。とにかく、ハナコはボルトチェンジを使って、クロシマに入れ替えた。クロシマの「どくづき」はピクシーを倒した。次はムウマージだった。ビヤコを入れ替えて、ビヤコのDDラリアットはムウマージを倒した。ヤバイ、ミロカロスがあった!キリンキの「リーフストーム」を頼むよ。もう少しだけ、勝つぞ。このキテルグマはいたみわけの技を使っていた、使っていた、使っていた。面倒くさい。それに、そのポケモンの防御能力が高いすぎる。すごいキズグスリを使わないと。もう3つサイコキネシスの技を使うの後で、倒した。最後のポケモンはドレディア。だけど、キリンキはいろいろなムーブーセットがあるから、ドレディアも倒してできる。ふう、僕たちが勝った❢(次はルサミネと思った。なかったよかった。)

それにしても、僕たちはルサミネをまだ扱わないと。リーリエちゃんはルナラを呼んだ。そして、ルナラはルサミネの体を普通に戻ってあげた。つまり、彼女はもう取り憑かれらなかった。急に、地が揺れて始めた。それで、ルナラは僕たちを僕たちの世界に戻ってくれた。ハープとガズマはルサミネとが病院に行った。さ、ホシグモちゃんは伝説ポケモンルナラ、今、何をやりたいのか?もちろん、君は僕たちと一緒に残りたい。えーちょっと待って。リーリエちゃんは僕がホシグモちゃんを掴みたい?ホシグモちゃんも?それでいいの?ホシグモちゃんはリーリエちゃんの初めてのポケモンになるべきよ。ホシグモちゃんはリーリエちゃんの相棒になれば、バトルがすごく簡単はずだった。でも、分かった、僕たちがホシグモちゃんをゲットぜ!

HIBIKI’S JOURNAL

Well the training arc went more or less well. Hanako grew a mustache, used a TM to have Kirinki learn Flamethrower, Kuroshima learned Poison Jab, and Hanabi was killed. Too bad Hanabi died when she fought a Boldore. What a waste. I don’t have that many Pokemon in the PC. Now I have to train Shutsuchi. So, we trained and returned to the Ultra Hole. Goodbye, Hanabi. (I’m really unlucky with flying type Pokemon. Or should I say, it’s the opposite.)

This image has an empty alt attribute; its file name is wL_9yjFqsAcpXExVdntF0_mSvg9oULcpfm-V0jZlZP9XlntebYMG1-fg2JUufoj8lKcwd2XaLetTmk84V_Yrl7nFOxxwWCNuUWlkaRQZz2-peveL9bBIPVlUADBvX07PRdFv5yiD

Ah, I just realized the rotom dex is asleep. That’s great. It can be a little annoying sometimes. We found Gazuma, but he tried to catch an ultra beast and failed. Now Gazuma thinks he is afraid of the Ultra Beasts but Lusamine isn’t afraid of them. Lillie and I moved forward. We found Lusmaine but, she is a little scary, and she said horrible things but Lillie showed courage. She yelled at her mother about how she really felt. However, Lusamine did not listen to her. Then, Lusamine and the Ultra Beast… fused?! You can do that?! Let’s go, everyone!

Why are her Pokemon glowing like trial Pokemon? That’s strange. Anyway, Hanako used volt switch and switched to Kuroshima. Kuroshima took out Clefable with a Poison Jab. Next was Mismagus. I switched to Biyako and used Darkest Lariat and took it down. Crap, she has  a Milotic! I’ll leave it to Kirinki’s leaf storm. Just a little more and we will win. This Bewear kept using Pain Split over and over and over. Such a pain. Plus, it’s defense is too high. I should use a hyper potion. After a few Psychic moves, we beat it. Last Pokemon is Lilligant, but Kirinki has a various move set so he can take it out, too. Phew we won! (I thought we would have to fight Lusamine herself next. Thank goodness that didn’t happen.)

Even so, we still have to deal with Lusamine. Lillie called for Lunala. Then Lunala turned Lusamine back to normal. In other words, she was no longer possessed by the Ultra Beasts. Suddenly the ground started shaking. Lunala then returned us back to our world. Hapu and Gazuma went to the hospital with Lusamine. So now that Nebby is a legendary pokemon, what does it want to do now? Of course you want to stay with us. Eh?! Wait a minute! Lillie, you want me to catch Nebby? Nebby, you too? Are you sure? Nebby should become your first Pokemon. If Nebby becomes your partner, battles would be very easy. But okay, we’re going to get Nebby. 

In conclusion, I hope that this series is helpful with your journey to learning Japanese and/or taking an interest in the country’s culture. Until then… また来週!

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Create your website with WordPress.com
Get started
%d bloggers like this: