2020年02月16日「日」第12週
日本語の練習 第12週 Japanese Practice Week 12
Hello everyone! Kyuusei here to teach you Japanese and show what I find interesting about Japan. With that being said, let’s continue.
Progress
As expected, playing Pokémon in Japanese is bit too much for me now. Sure, it is a children’s game. However, considering this is their native language, they will know more about how the language works in a casual manner. In most textbooks, they usually only show how to talk and write in a politely and/or professional standard. Pokémon is very casual. I can follow a good chunk of dialogue, understand the gist of the some of the other dialogue in the game, and not know where to start to understand last bit of the dialogue in the game.
This was great for immersion experience and shows me that I at least have a good foundation in my basic understanding of Japanese. However, I am not at the level of playing in Japanese yet. I still plan on doing a nuzlocke challenge (in English) and make journal entries on my travels through the Alola region. Of course, I will try to write it all in Japanese at the best of my ability. Not sure if I’ll use the Japanese Pokémon names or the English ones. Still debating on that. Wouldn’t hurt to learn them.
Speaking of Pokémon, I have started to take an interest in the Japanese dub Pokémon Diamond & Pearl. Hoenn region was the last region that I can say I saw most of. So, I’ll start with this series. I think that this will also help me on my journey to learning Japanese and about one of my favorite game franchises.
On another note, I have recently been doing SRS study tactics on vocabulary, JLPT N5 and N4 Kanji on JA Sensei. SRS stands for Spaced Repetitive System. This system is great for when you want to remember a lot of things (especially great for learning a new language). The app keeps a record of my progress on these items through quizzes. If I get something wrong, it will put that in the review from 3 days category. If I get it right practically always then I will review that word or Kanji 10 days from now. This system also comes with a in between (where I get it right just as much as I get it wrong. It’s like a 40% – 70% range of correctness.).
Furthermore, I have started fresh from zero with the LingoDeer app. I plan on doing all the speaking lessons this time as well. I think it will help me in the long run if I get used to doing verbal Japanese instead of writing and typing everything down. Perhaps I will request a partner to assist me with speaking as well.
Grammar Notes with Examples
Note: Majority of these particles are used on more casual basis than formal ones.
Particleわ
This particle is used to draw attention or to show strong emotion.It is mostly used by women or people that have Kansai dialect (aka かんさいべん、関西弁) It can sometimes be extended with a small あ for more of a strong effect. This particle is like よ and sometimes it follows わ. Note: I sometimes hear this particle is used by rich girls in anime (aka おじょうさま、お嬢さま).
このテレビは高いわ。
This television is expensive.
行かないわ!
[I said] Don’t go!
勉強しますわ!
I will study, [okay]!
私たちは勉強しなければなりませんわよ!
[I’m tell you] We must study!
Particle ぞorぜ
This is a rougher way of ending a sentence. Think of it as です but a more casual and/or authoritarian way of ending a sentence. This particle is usually used by men. Note: I usually here this frequently from One Piece’s Luffy (Luffy: 行くぞ!やろうども!).
数を引かないぜ!
[Hey] Don’t catch a cold!
あそこはあぶないぞ!あそこに行かないぞ!
[Hey] It’s dangerous over there! [I’m telling you] Don’t go over there!
Particle さ
This is the equivalent to the English word “like” (Ex: Isn’t Japanese like, hard to learn. It has like, so much to know compared to other languages.). This particle is usually used by teens. In other words, it’s a slang term. If used with あの as in あのさ、it means hey or yeah, well.
それはさ、君のせいじゃない?
Isn’t that like, your fault?
あのさ、それは聞いた!
Hey, I heard that!
Particle における・において
This particle usually used formally. It can mean a few things: in, at, and for. It can also represent intangible things such as the sky or emotions or tangible things such as the earth or a book.
科学部の会議は教室において行かなわれます。
The science meetings are held in the classroom.
生物において少女は専門家です。
She is an expert in Biology.
Note: おける is used for a non-specific time.
難しいにおける家族と友達は重要なものです。
In difficult times, family and friends are important.
僕:アンサム、人生において一番素晴らしいことはなんですか?
Me: Ansem, what is the most wonderful thing in life?
アンサム:くらやみだ!
Ansem: Darkness!
ヒビキのにっき
Welcome to Hibiki’s Journal or ヒビキのにっき. This new segment will feature Hibiki’s journey through the Alola region. This will be a Nuzlocke. This means if his Pokémon faint in battle they are considered deceased and he can only catch one different Pokémon from each different location in this region. These journal entries will be mostly in Japanese. However, I will translate them after the main Japanese text. I will only write one or two entries a week. With that being said, let’s begin Hibiki’s journey in the Alola region.
エントリ1・ENTRY 1
アローラ地方に届いた。Meowthは僕に起きてくれました。ククイ博士は僕の家に来た。ククイ博士と一緒にりりィタウンに行きました。あの時、金髪の少女を見ました。金髪の少女は怪しいかばんが持ちました。あのかばんの中で一体何ですか。橋まで少女について来た。不思議なポケモンはかばんに飛び出した!にわかに、Spearow はあのポケモンを攻撃した。あのポケモンを早く守りました。そうしたら、その強い光に目がくらんだ。
橋が崩壊した。僕と不思議なポケモンが落ちました。運良く、私たちは助かった。もう一つ不思議なポケモンが私たちが助けってくれた!金髪の少女のお名前はリーリェです。リーリェの不思議なポケモンのお名前はホシグモです。その助けているのポケモンに不思議な石をもらいました。
リーリェとホシグモと僕は町に帰りました。島のハクナを会いました。ハクナにポケモンをもらった!ニャビ(Litten)を決めた!ビヤコというあだ名でした。あとで、ハウーに出会いました。僕の初バトルを勝ちました。日永だな。疲れた。うちに帰って、寝ます。
I arrived in the Alola region. Meowth woke me up. Professor Kukui came to my house. I went to Lily Town with Professor Kukui. At that time, I saw a blonde girl. She had a suspicious bag. What the heck is in that bag? I followed her to a bridge. A mysterious Pokémon jumped out of the bag! Suddenly, Spearow attacked the Pokémon. I quickly protected the Pokémon. Then, I was dazzled by a strong light.
The bridge collapsed. The mysterious Pokémon fell with me. Luckily, another mysterious Pokémon helped us! The blonde girl’s name is Lillie. Lillie’s mysterious Pokémon is called Hoshigumo. The Pokémon that saved us gave me a strange stone.
Lillie, Hoshigumo, and I returned to the town. I met the island’s Hakuna. The Hakuna gave me a Pokemon! I chose Nyabi (Litten)! I nicknamed it Biyako. Afterwards, I met Hau. I won my first battle. Been a long day. I’m tired. I’m going home and going to sleep.
In conclusion, I hope that this series is helpful with your journey to learning Japanese and/or taking an interest in the country’s culture. Until then… また来週!